Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The CHAIRMAN thanked the Belgian delegation for the very useful exchange of views, which should contribute to an enhanced implementation of the Convention. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Бельгии за проведение весьма полезного обмена мнениями, который должен способствовать более эффективному осуществлению Конвенции.
Secondly, due to the country's economic and financial difficulties, the material and human resources budgets for justice were very limited. Во-вторых, ввиду экономических и финансовых трудностей, с которыми сталкивается страна, материальные средства и людские ресурсы, выделяемые судебными органами, весьма ограниченны.
To proceed otherwise gave States parties a very bad impression. Иной подход приводит к созданию у государств-участников весьма неблагоприятного впечатления.
Such incidents were very prevalent in certain parts of the United States of America and South Africa. Такие случаи получили весьма широкое распространение в некоторых районах Соединенных Штатов Америки и Южной Африки.
In his interviews with the authorities, the Special Rapporteur collected a great deal of documentation and very detailed explanations on the subject of Scientology. В ходе своих бесед с властями Специальный докладчик собрал обширную информацию и получил весьма подробные разъяснения в отношении Церкви сайентологии.
Other organizations had a very limited number of active followers and could hardly be considered to be formal organizations. Другие организации имеют весьма ограниченное число активных сторонников и вряд ли могут считаться структурированными организациями.
Paragraph 7 made it clear that foreigners enjoyed the same civil rights as nationals, which was very positive. Из пункта 7 ясно следует, что граждане и иностранцы пользуются равными гражданскими правами, что является весьма позитивным моментом.
Mr. RECHETOV requested that note should be taken of his very strong reservations regarding paragraph 14. Г-н РЕШЕТОВ просит учесть его весьма существенные оговорки, касающиеся пункта 14.
The information given in the report on article 4 was very interesting. Содержащаяся в докладе информация по статье 4 весьма интересна.
Mr. van BOVEN said the modest action recommended by his colleagues seemed very wise. Г-н ван БОВЕН говорит, что действия, рекомендованные его коллегами, представляются весьма разумными.
While it may be possible to hire very competent data collectors, one continuing problem in many countries is the ability to retain them. Хотя наем весьма компетентных регистраторов цен может быть возможен, одной из сохраняющихся проблем во многих странах является их текучесть.
This auditing approach has proved to be a very valuable tool for quality management of the price collection. Такой подход при проведении проверки оказался весьма ценным средством для управления качеством при сборе данных о ценах.
Their share in total household expenditure is still very small, respectively 0,5% and 0,7%. Их доля в общих потребительских расходах по-прежнему является весьма незначительной, а именно 0,5% и 0,7%.
Our resulting hedonic (or analytical) indexes will be very short series indeed. В результате этого полученные нами гедонистические (или аналитические) индексы охватывали весьма короткий период времени.
Simply attempting hedonic analysis requires a very detailed examination of the data, which in itself is illuminating. Попытки проведения гедонистического анализа требуют весьма подробного изучения данных, что уже само по себе является полезным занятием.
In fact, country of origin was very significant in the hedonic models estimated, which will be seen in the next Section. По сути страна происхождения являлась весьма значимой характеристикой в гедонистических моделях, о чем говорится в следующем разделе.
The two models presented above are very similar. Две вышеописанные модели являются весьма схожими.
The first ten variables are identical, with very similar parameters. Первые десять переменных являются идентичными и обладают весьма схожими параметрами.
However, apart from being a very restrictive measurement, it is not applied at higher levels of aggregation. Однако, за исключением случаев весьма ограничительных наблюдений, эта концепция не применима к более высоким уровням агрегирования.
However, the numbers show that modifying the item selection is not very common. В то же время цифры свидетельствуют о том, что модификация включенных в выборку продуктов не является весьма распространенным явлением.
In accordance with the EU typology system, these type of holdings are very small holdings. В соответствии с классификацией ЕС эти хозяйства рассматриваются как весьма малые.
The time for compilation is quite often very short. На составление счетов во многих случаях отпускается весьма мало времени.
Research and higher education at Swedish universities in National Accounts is very limited. Исследования и учебные программы в области национальных счетов имеют в шведских университетах весьма ограниченные машстабы.
Some adjustments were made after careful and very detailed data analysis of annual financial reports. После тщательного и весьма подробного анализа годовых финансовых ведомостей были внесены некоторые коррективы.
Due to the lack of practical experience in National Accounting we take a very careful approach to this serious task. В силу отсутствия практического опыта в составлении национальных счетов был выбран весьма осторожный подход к выполнению этой серьезной задачи.