Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
That was a very different issue from a refusal on grounds of public policy. Этот вопрос весьма отличается от отказа на основании публичного порядка.
The Commission could make a very useful contribution in that field. Комиссия могла бы внести весьма полезный вклад в эту область.
However, the provisions of article 17 (1) (e) were of a very general nature. Однако положения пункта 1 (е) статьи 17 имеют весьма общий характер.
The suggestion of the representative of IBA to include a reference to urgency, or an emergency, was a very good idea. Предложение представителя МАЮ о включении ссылки на неотложность или чрезвычайную ситуацию является весьма удачной идеей.
As to the application of the agreed principles, the proposal was very constructive and generally acceptable, but incomplete. С точки зрения применения согласованных принципов, это предложение является весьма конструктивным и в целом приемлемым, но, тем не менее, неполным.
Mr. ABASCAL (Mexico) said the Australian proposal was very appropriate and he supported it. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что предложение Австралии весьма уместно и он его поддерживает.
Some options commanded very limited support. Некоторые варианты получили весьма ограниченную поддержку.
Article 113 was very useful and should be kept. Статья 113 является весьма полезной, и ее следует сохранить.
He supported retention of the language in article 15, which reflected a very delicate and carefully drafted compromise. Оратор высказывается за сохранение формулировки в статье 15, отражающей весьма тонкий и тщательно сбалансированный компромисс.
He welcomed, however, the very balanced way in which the material grounds for inadmissibility were stated in article 15. Однако он приветствует весьма сбалансированное изложение в статье 15 фактических оснований для неприемлемости.
To cover States not parties, article 7 ter would be very useful. Для охвата государств, не являющихся участниками Статута, весьма полезной была бы статья 7-тер.
However, some delegations had taken very firm positions. Вместе с тем некоторые делегации заняли весьма жесткие позиции.
The particular crimes to be addressed by the International Criminal Court had to be defined very precisely. Конкретные преступления, расследованием которых будет заниматься Международный уголовный суд, должны быть весьма тщательно определены.
Developing countries often have very little choice in accepting most foreign offers of hardware and training programmes, which are usually tied directly to governmental organizations. При принятии большинства предложений в отношении технических средств и программ подготовки кадров, которые обычно непосредственно связаны с правительственными организациями, развивающиеся страны часто сталкиваются с весьма ограниченным выбором.
Earth environment monitoring offers a very promising opportunity for greater international cooperation. Весьма перспективные возможности для расширения международного сотрудничества связаны с мониторингом земной среды.
Developing countries with very limited resources may also find the centres a useful way to share the cost of modest but essential training programmes. Для развивающихся стран, располагающих весьма ограниченными ресурсами, эти центры могут оказаться также полезными в плане долевого участия в расходах на скромные, но необходимые учебные программы.
aAlready operational or needs very little research. аВ стадии эксплуатации или весьма незначительные потребности в научных исследованиях.
That becomes very relevant when satellite images, in particular high-resolution images, need to be referenced to national map bases. Это весьма важно, когда требуется привязка спутниковых изображений, особенно с высоким разрешением, к национальным картографическим базам.
Trafficking in human beings is a very serious problem facing the international community. Торговля людьми является весьма серьезной проблемой, стоящей перед международным сообществом.
This device was designed for very specific circumstances at the time - the North Korean invasion of South Korea. Этот механизм был разработан для весьма специфической ситуации того времени - вторжения Северной Кореи в Южную Корею.
Those recommendations also appeared to be very relevant. Эти рекомендации также представляются весьма актуальными.
The term "national minorities" itself had not appeared very precise to the Committee, with good reason. Комитет считает, что смысл слов "национальные меньшинства" является весьма неясным, и не без основания.
The fifty-third session would be more appropriate, given the very real risk of another genocide in Rwanda. Было бы целесообразнее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, тем более что опасность второго геноцида в Руанде является весьма реальной.
The concepts of racial purity and ethnic cleansing were indeed very dangerous, as history had shown. Как показала история, концепции расовой чистоты и этнической чистки весьма опасны.
It was a very substantive question and could not be dealt with in a short letter. Этот вопрос весьма существен и не может быть изложен в кратком письме.