Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
This new initiative has already received very positive feedback from many Member States. Эта новая инициатива уже получила весьма позитивные отклики от многих государств-членов.
The dialogue was very constructive and formed a basis for further cooperation at the country level. Диалог носил весьма конструктивный характер и послужил основой для дальнейшего сотрудничества на страновом уровне.
Currently, the reindeer herding situation remains very problematic. В настоящее время оленеводческая обстановка остается весьма проблематичной.
Some of the recommendations of the Permanent Forum are understandably very broad in nature, which makes monitoring impossible in some cases. Некоторые рекомендации Постоянного форума, естественно, являются весьма широкими по своему характеру, что в некоторых случаях не дает возможности осуществлять мониторинг.
It very frequently participates in the media, giving advice on issues related to the Convention. Организация весьма активно сотрудничает со средствами массовой информации, предоставляя консультации по проблематике Конвенции.
Other delegations found that while the report included some very positive results, many of them were focused on outputs. Другие делегации считали, что, хотя в докладе отмечаются некоторые весьма позитивные результаты, многие из них сконцентрированы на мероприятиях.
Mr. Khan posited the puzzle that the last decade of anti-corruption initiatives had produced very limited success in the developing world. Г-н Хан указал, что осуществлявшиеся за последнее десятилетие инициативы по борьбе с коррупцией имели весьма ограниченный успех в развивающихся странах.
They usually focus on very specific areas of interest or broader reform of public financial management. Обычно они концентрируют свое внимание на весьма узкоспециальных областях или на более широких реформах в сфере управления государственными финансами.
The different legislatures have adopted very similar provisions, thereby easing the task of reading the many texts dealing with these subjects. Различные законодательные органы приняли весьма схожие с ними механизмы, что облегчает понимание документов, посвященных этим вопросам, несмотря на их большое количество.
These experimental indicators have been very influential in policy debates in several countries. Эти экспериментальные показатели весьма серьезно повлияли на политические дебаты в ряде стран.
These meetings are very informative and have led to cooperation with the Alliance on a number of global initiatives. Эти встречи являются весьма информативными и привели к участию Союза в ряде глобальных инициатив.
Older women have often experienced a lifetime or very long periods of violence. Многие пожилые женщины подвергаются насилию на протяжении всей своей жизни или весьма длительных периодов времени.
The programme is very popular with police officers who after returning to their parent units train their colleagues. Программа весьма популярна среди сотрудников полиции, которые возвращаются в свои подразделения и обучают коллег.
Such migrants were given humanitarian assistance, free food and housing by the State, despite the very limited resources available. Этим мигрантам оказывается гуманитарная помощь, они безвозмездно получают размещение и питание со стороны государства, ресурсы которого, выделяемые на эти цели, тем не менее, весьма ограничены.
Now that the municipalities were responsible for establishing language training programmes for applicants, the quality of teaching was very uneven. Поскольку за реализацию программ языковой подготовки кандидатов теперь отвечают муниципалитеты, уровень качества предоставляемого обучения весьма различен.
From those positive reactions, it was clear that the Spanish public remained very tolerant. На основании этих позитивных реакций можно констатировать, что испанское население остается весьма терпимым.
The number of Roma detainees was very small, and the Republic of Moldova incarcerated its citizens only for the most serious offences. По поводу численности заключенных из общины рома он сообщает, что их число весьма незначительно, и подчеркивает, что Республика Молдова применяет к своим гражданам тюремное заключение только за очень тяжкие преступления.
They had been very successful in defusing ethnic tensions through mediation, dialogue and awareness-raising. Эти комитеты весьма успешно способствовали ослаблению этнической напряженности за счет посреднических услуг, налаживания диалога и повышения информированности населения.
Mr. Peter (Country Rapporteur) commended the delegation on its very thorough engagement with the Committee. Г-н Петер (Докладчик по стране) положительно оценивает весьма тщательно подготовленное выступление делегации в Комитете.
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей.
The Steering Committee acknowledged the vital value of the Expert Group's work and highlighted that it had produced a very helpful and significant outcome. Руководящий комитет признал исключительную полезность работы Группы экспертов и подчеркнул, что она достигла весьма полезных и значительных результатов.
The logistics of this process proved to be very complex, with some potential points of failure. Логистическое обеспечение этого процесса оказалось весьма сложным, и по ряду аспектов могли иметь место сбои.
This great diversity in the way the census is organised according to the characteristics of municipalities entails a very flexible management system. Столь большое разнообразие в формах организации переписи с учетом особенностей муниципалитетов влечет за собой необходимость создания весьма гибкой системы управления.
For non-standard or very technical enquiries, ISTAT provided a second level help desk. Для нестандартных или весьма технических по характеру вопросов ИСТАТ создал справочную службу второго уровня.
We are very keen to share experience internationally and build on best practice developed elsewhere. Мы весьма заинтересованы в обмене опытом на международном уровне и использовании передового опыта других стран.