Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
In such cases, it was important to set the author a very short deadline. В подобных случаях важно установить для автора весьма короткий срок.
In some cases the carrier was also required to pay a very heavy fine. В некоторых случаях перевозчик бывает даже вынужден платить весьма большие штрафы.
For the October session, therefore, members would very soon be receiving the reports of Belarus, Senegal and the Sudan. Поэтому для октябрьской сессии члены Комитета весьма скоро получат доклады Беларуси, Сенегала и Судана.
That programme had started out by being very interesting, but had gradually proceeded to advocate separatism. По ходу этой передачи, начало которой было весьма интересным, постепенно стали пропагандироваться сепаратистские идеи.
The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. Национальный закон, касающийся пыток, весьма четко сформулирован и полностью соответствует Конвенции.
The jurisdiction of public order courts was very limited. Юрисдикция судов общественного порядка весьма ограничена.
On the contrary, mine-clearing is a very demanding and risky activity. С другой стороны, весьма обременительным и рискованным делом является разминирование.
In this connection, we find very pertinent Japan's proposal to nominate a special coordinator on nuclear disarmament. В этой связи мы считаем весьма уместным предложение Японии о назначении специального координатора по ядерному разоружению.
The incident referred to by him was indeed a very serious development. Указанный им инцидент поистине представляет собой весьма серьезное событие.
This problem is a very serious and intricate one. Эта проблема носит весьма серьезный и сложный характер.
Difficulties encountered in finding adequate resources for processing data for this very successful publication were noted by the Chairman of the Working Party. Председатель Рабочей группы обратил внимание на трудности, связанные с поиском адекватных ресурсов для обработки данных для этой весьма успешной публикации.
The 1994 Major Review of Strategies and Policies, printed partly with extrabudgetary funds, has proved to be very attractive. З. Публикация "Общий обзор стратегии и политики за 1994 год", отпечатанная частично с помощью внебюджетных средств, оказалась весьма популярной.
The sections of the communications dealing with projections and effects of policies and measures were very heterogeneous. Те части сообщений, в которых речь идет о прогнозах и воздействии политики и мер, носят весьма неоднородный характер.
The IDRs confirmed that Parties have very different traditions in developing and utilizing quantitative projections. Результаты углубленного рассмотрения подтвердили, что Стороны имеют весьма разные традиции в области разработки и использования количественных прогнозов.
The literature on socio-economic aspects of climate change is in several areas very controversial. Информация, содержащаяся в литературе по социально-экономическим аспектам изменения климата, является в ряде областей весьма противоречивой.
This means that industry has, at this time, often made only very general commitments to take action to reduce greenhouse gas emissions. Это означает, что промышленные круги пока приняли лишь весьма общие обязательства относительно мер по сокращению выбросов парникового газа.
The in-depth review process was very useful and facilitative in clarifying areas of discrepancy with the existing inventory and reporting guidelines. Процесс углубленного рассмотрения оказался весьма полезным и важным для изучения расхождений между существующим кадастром и руководящими принципами представления отчетности.
The section of the Guidelines on technology transfer is very general in nature and easily subject to different interpretations by the Parties. Раздел Руководящих принципов, посвященный передаче технологии, является весьма общим по своему характеру и без особых проблем может по-разному интерпретироваться Сторонами Конвенции.
The idea is very similar to the idea of anti-trust laws designed to safeguard against monopoly. Эта концепция весьма походит на концепцию антитрестовского законодательства, имеющего целью борьбу с монополиями.
It was very easy to create print media in Gabon. В Габоне создать какой-либо печатный орган весьма просто.
In such cases, it was important to set the author a very short deadline. В подобных случаях важно установить для автора весьма короткий срок.
In some cases the carrier was also required to pay a very heavy fine. В некоторых случаях перевозчик бывает даже вынужден платить весьма большие штрафы.
For the October session, therefore, members would very soon be receiving the reports of Belarus, Senegal and the Sudan. Поэтому для октябрьской сессии члены Комитета весьма скоро получат доклады Беларуси, Сенегала и Судана.
That programme had started out by being very interesting, but had gradually proceeded to advocate separatism. По ходу этой передачи, начало которой было весьма интересным, постепенно стали пропагандироваться сепаратистские идеи.
The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. Национальный закон, касающийся пыток, весьма четко сформулирован и полностью соответствует Конвенции.