Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
We would be very grateful for assistance in the implementation of this project. Мы были бы весьма признательны за оказание нам содействия в реализации этого проекта.
Nicaragua has occupied a very special position in Spain's activities abroad over the last few years. На протяжении последних нескольких лет Никарагуа занимает весьма особое положение в зарубежной деятельности Испании.
The two documents constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. Оба документа составляют весьма полезный итоговый материал, освещающий нынешнюю стадию дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности.
It is thus very fitting that the conclusion of the Year be marked by the General Assembly in plenary. Таким образом, весьма уместно, чтобы завершение Года было ознаменовано Генеральной Ассамблеей на пленарной сессии.
Besides, our experts have very limited opportunities to conduct research in foreign archives for reasons of economic hardship. Кроме того, в силу недостатка финансовых средств, специалисты Республики имеют весьма ограниченные возможности для проведения исследовательской работы в архивах иностранных государств.
The past few years have witnessed actions by the Security Council which could be described as very unusual. За последние несколько лет Совет Безопасности предпринимал действия, которые можно было бы охарактеризовать как весьма необычные.
A graph in the report showing the number of hours spent in informal consultations over the past few years would be very helpful here. Здесь была бы весьма полезна графа в докладе с указанием количества часов, посвященных неофициальным консультациям за последние несколько лет.
The results of the Amman Economic Summit were very promising indeed. Результаты Амманской экономической встречи в верхах весьма многообещающие.
The United Nations has done much to promote peace since the establishment of the Organization at a very critical juncture of history. Организация Объединенных Наций многое сделала для содействия миру после создания Организации в весьма критический момент истории.
The initial results of the experiment have been very encouraging. Первые результаты этого эксперимента весьма обнадеживающие.
The presence of women in Brazil's superior courts is still very limited. Присутствие женщин в судах высшей категории Бразилии по-прежнему является весьма ограниченным.
If they had not received the supplementary report, the Committee might lack some very useful information. Если они не получили дополнительного доклада, то Комитет может не получить некоторую весьма полезную информацию.
No newspaper was banned and there was a very active press publishing in Sinhala, Tamil and English. Ни одна из газет не запрещалась, и в прессе весьма активно публикуются материалы на сингальском, тамильском и английском языках.
But there has been very little discussion of these issues since the Preparatory Committee first met in 1993. Однако с момента первой сессии Подготовительного комитета в 1993 году обсуждение этих вопросов велось весьма неактивно.
This attitude is very different from the one they adopt towards those organizations concerned with human rights or environmental issues. Эта позиция весьма отличается от их позиции по отношению к НПО, занимающимся вопросами прав человека и охраны окружающей среды.
Among these I attach very high priority to the question of expanding the membership of the Conference. В их числе я придаю весьма приоритетное значение вопросу о расширении членского состава Конференции.
The confrontation between these two blocs very nearly dragged the entire world into an uncertain fate. Конфронтация между этими двумя блоками весьма близко подвела весь мир к той черте, за которой уже нет определенности.
For instance, the recent development of a joint UNEP/UNITAR fellowship programme in environmental law and policy seems to be very promising. Например, весьма многообещающей представляется недавно созданная совместная программа стипендий ЮНЕП/ЮНИТАР в области права окружающей среды и экологической политики.
Drought and land degradation can occur in all climatic zones, affecting a very large number of people. Засуха и деградация почв могут иметь место во всех климатических зонах, затрагивая весьма значительное число людей.
Depending on the extent and nature of the degradation, however, rehabilitation using currently known techniques can be very costly. Вместе с тем в зависимости от масштабов и характера деградации восстановление с использованием известных на сегодняшний день методов может быть сопряжено с весьма значительными затратами.
Inputs to this report indicate a very large and diverse set of networks on overlapping topics. Представленные в целях составления настоящего доклада материалы свидетельствуют о наличии весьма крупных и разнообразных сетей, охватывающих частично пересекающиеся темы.
The outreach of the United Nations publication programme is very limited. Программа издательской деятельности Организации Объединенных Наций охватывает лишь весьма ограниченную аудиторию.
The overall level of violence in Colombia is very high. Общий уровень насилия в Колумбии весьма высок.
It is a very sad day for all of us. Этот день весьма печален для всех нас.
We expect that a very large number of delegations will vote in favour of this resolution. Мы с надеждой ожидаем, что в поддержку этого проекта резолюции проголосует весьма большое число делегаций.