Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The slight reduction in the number of refugees and the existence of encouraging signs in certain cases was very positive. Весьма положительное значение имеет незначительное сокращение числа беженцев и наблюдаемые в отдельных случаях обнадеживающие признаки.
Such contacts had been very positive and had confirmed that it was possible to implement the right to development through coordinated projects. Такие контакты оказались весьма позитивными и подтвердили возможность осуществления права на развитие на основе согласованных проектов.
There had been a number of very positive developments with regard to human rights in Indonesia. Произошел ряд весьма позитивных изменений в отношении прав человека в Индонезии.
The problems which his country undoubtedly faced were the result of Latvia's very particular demographic situation. Те проблемы, с которыми его страна, несомненно, сталкивается, являются результатом весьма особого демографического положения Латвии.
The funds with which the Agency was trying to mitigate the difficult economic situation were very limited. Средства, при помощи которых Агентство пытается смягчить тяжелую экономическую ситуацию, весьма ограниченны.
While the Port Moresby seminar had not supplied answers to all questions, it had provided some very useful pointers. Семинар в Порт-Морсби не дал ответа на все вопросы, но был весьма полезен в некоторых других отношениях.
Those were very beneficial arrangements to the United Nations and he saw no reason to delay the consideration of that issue. Подобные условия весьма выгодны для Организации Объединенных Наций, и он не видит оснований для отсрочки рассмотрения данного вопроса.
The budgetary negotiations for 1996-1997 had been very complex, but they had led to a delicate and balanced agreement. Обсуждение бюджета на 1996-1997 годы было весьма сложным, однако оно привело к достижению компромиссного и сбалансированного соглашения.
We are very pleased to see the restructuring process being carried out by the High Commissioner for Human Rights in compliance with his mandate. Мы весьма удовлетворены процессом перестройки, осуществляемой Верховным комиссаром по правам человека во исполнение его мандата.
The Secretary-General is most appreciative of the very valuable expertise provided to the Division by the Governments concerned. Генеральный секретарь весьма признателен соответствующим правительствам за то, что они предоставили Отделу весьма ценных специалистов.
That document had evolved into one which had very limited strategic or policy value. С точки зрения направленности программ и стратегий Организации этот документ, по существу, представлял весьма незначительный интерес.
The circulation of documents through the Internet was a very useful practice which should be continued. Распространение документов через сеть "Интернет" представляет собой весьма полезную практику, которую следует продолжать.
However, the second part of the plan should adhere very closely to specific legislative mandates. Однако вторая часть плана должна составляться на основе весьма строгого соблюдения конкретных директивных мандатов.
The sums had been very small in comparison to the volume of work accomplished. По сравнению с объемом проделанной работы суммы были весьма незначительными.
The Office of Human Resources Management had a great deal of responsibility, but very little power. Управление людских ресурсов наделено громадными обязанностями и весьма ограниченными полномочиями.
The comments made by the Sixth Committee were very instructive and must be taken into account. Замечания, высказанные Шестым комитетом, являются весьма содержательными и должны быть обязательно учтены.
In particular, a very strong case had been made for including international terrorism within the court's jurisdiction. В частности, весьма убедительными представляются аргументы, подтверждающие необходимость включения в юрисдикцию суда международного терроризма.
His delegation noted with satisfaction that UNCITRAL had organized various symposia and seminars which had been very useful for developing countries. Делегация Ирана также отмечает с удовлетворением, что ЮНСИТРАЛ провела ряд коллоквиумов и семинаров, которые оказались весьма полезными для развивающихся стран.
Its role and its objectives are very special. Ее роль и цели носят весьма конкретный характер.
It cannot be overemphasized that measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustained growth and development have very painful effects on the populace. Не будет преувеличением сказать, что меры, направленные на стабилизацию их экономики и создание условий для их устойчивого роста и развития, имеют весьма болезненные последствия для их населения.
The response of the Jamaican people, including elements of the private sector, to these initiatives has been very positive. Реакция ямайкского народа, включая элементы частного сектора, на эти инициативы была весьма позитивной.
We are very pleased that this agreement has been reached. Мы весьма удовлетворены тем, что это соглашение было достигнуто.
In view of the above, my delegation believes that cooperation between the United Nations and the various parliamentary groups is very valuable. С учетом вышесказанного моя делегация считает, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и различными парламентскими группами весьма ценно.
Despite certain difficulties, the election took place in a climate of moderation, which we consider very positive. Несмотря на определенные трудности, выборы прошли в спокойной обстановке, что мы отмечаем как весьма позитивный факт.
The general debate has shown that this idea enjoys very broad support. Общая дискуссия свидетельствует о том, что такие идеи пользуются весьма широкой поддержкой.