Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The Special Rapporteur's recommendations regarding the functioning of international sports organizations were also very questionable. Весьма сомнительными представляются также рекомендации Специального докладчика, касающиеся работы международных спортивных организаций.
It had engaged very constructively in the programme of action for the Decade and looked forward its adoption by the General Assembly. Европейский союз весьма конструктивно участвует в программе действий на Десятилетие и ожидает ее принятия Генеральной Ассамблеей.
During the meetings there was a very lively and substantive exchange of views on various aspects of the initiative. В ходе заседаний состоялся весьма активный и предметный обмен мнениями по различным аспектам данной инициативы.
The report states that health-care spending accounts for a very high percentage of the State's GDP compared to the high-income industrial countries. В докладе указывается, что расходы на здравоохранение составляют весьма высокую долю ВВП государства по сравнению с промышленно развитыми странами с высоким уровнем доходов.
The cases in which health services can be provided without consent are very limited and defined by the law. Случаи, в которых такие услуги могут быть предоставлены в отсутствие согласия соответствующих лиц, весьма малочисленны и определены законом.
This poses a very real risk to national security and stability. Такая ситуация создает весьма реальную угрозу национальной безопасности и стабильности.
The Facilitator chose not to respond to this very legitimate request. Координатор предпочел не отвечать на эту весьма уместную просьбу.
Government control over the alluvial gold sector remains very weak. Правительственный контроль над сектором добычи аллювиального золота остается весьма слабым.
The ethno-cultural characteristics can also be politically sensitive and may apply to very small, yet identifiable population sub-groups. Этнокультурные характеристики могут быть политически чувствительными и могут применяться к весьма немногочисленным, но все же поддающимся идентификации подгруппам населения.
The Committee discussed the practice of considering cases of very low exceedance as de minimis cases. Комитет обсудил практику рассмотрения случаев весьма малого превышения пороговых уровней в качестве незначительных.
On-farm testing can be very helpful. Тестирование на фермах может оказаться весьма полезным.
The magnitude of the effect is very uncertain, and present estimates are depending on the scenario used for climate change. Величина этого воздействия весьма неопределенна, при этом нынешние оценки зависят от того, какой сценарий используется для изменения климата.
Imports increased by 12.8% in 2013, but from a very low base. Импорт в 2013 году увеличился на 12,8%, но с весьма низкого исходного показателя.
He described a system very similar to that of Canada. Он описал систему, которая весьма схожа с системой, существующей в Канаде.
Board members were very positive about the work of UNDP and the progress it had made in 2013. Члены Совета весьма позитивно оценили работу ПРООН и тот прогресс, которого она добилась в 2013 году.
A very substantial proportion of the region's external financing requirements has been covered until now by FDI. Весьма значительная доля потребностей региона во внешнем финансировании до сих пор удовлетворялась за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
The first quarter of 2014, in particular, witnessed very stable crude oil prices despite ongoing geopolitical instability in several major oil-exporting countries. В частности, в первом квартале 2014 года наблюдались весьма стабильные цены на сырую нефть, несмотря на текущую нестабильность геополитической обстановки в ряде крупнейших стран-экспортеров нефти.
However, the country remains very vulnerable owing to its small size, susceptibility to external economic shocks and exposure to recurring natural disasters. Вместе с тем страна остается весьма уязвимой ввиду своих малых размеров, подверженности внешним экономическим потрясениями и незащищенности перед периодически происходящими стихийными бедствиями.
The reality at present is very different, with developing economies now spread across a wide spectrum of levels of development. Современные реалии весьма отличны от прежних: сегодня развивающиеся страны занимают широкий спектр по уровню развития.
Progress on the environmental front also remains very uneven. Весьма неравномерным продолжает оставаться прогресс в деле защиты окружающей среды.
The States parties reiterated that the Conference offered a very unique and valuable opportunity for the exchange of information and experiences among all stakeholders. Государства-участники вновь заявили, что Конференция открывает весьма уникальную и ценную возможность для обмена информацией и опытом между всеми заинтересованными сторонами.
The definition is thus both connected and limited to groups intending to commit offences that attract a very substantial penalty under domestic law. Таким образом, это определение относится к группам - и ограничивается ими, - намеревающимся совершить преступления, за которые во внутреннем законодательстве предусмотрено весьма строгое наказание.
It is very promising that the global movement is there to empower women. Весьма многообещающим является факт наличия глобального движения по расширению прав и возможностей женщин.
Many cults have very limited and pre-defined roles for women and other female members. Многие секты предлагают весьма ограниченные и заранее определенные роли для своих членов из числа женщин и других лиц женского пола.
A number of countries in the more developed regions are already facing very low old-age support ratios. В ряде стран в более развитых регионах коэффициент поддержки пожилых уже находится на весьма низком уровне.