Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
They were therefore very motivated to tackle the issue. В связи с этим они чрезвычайно заинтересованы в урегулировании этого вопроса.
Another very serious area of concern involves orphans. Другой областью, вызывающей чрезвычайно серьезную озабоченность, является положение сирот.
Reporting requirements under treaty provisions were sometimes very challenging to States with limited human and financial resources. Требования, касающиеся представления докладов в соответствии с положениями конкретных договоров, создают иногда чрезвычайно серьезные проблемы для государств с ограниченными людскими и финансовыми ресурсами.
Investments resulting in huge losses for some very powerful people. И эти инвестиции могли привести к большим потерям для некоторых чрезвычайно влиятельных людей.
In some locations, however, child malnutrition remained very high. В то же время в некоторых местах сохранялись чрезвычайно высокие показатели недоедания среди детей.
My recent and very constructive conversations with key military leaders confirm that impression. Мои последние и чрезвычайно конструктивные встречи с ключевыми фигурами в военном руководстве лишь подтвердили это мнение.
Recent events in some very powerful developed countries had shown otherwise. Недавние события, происшедшие в некоторых чрезвычайно сильных развитых странах, свидетельствуют об обратном.
I consider this a very serious issue with political repercussions. Я считаю, что это чрезвычайно серьезный вопрос, который может иметь политические последствия.
Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. Несмотря на колоссальный экономический прогресс, развитие до сих пор было чрезвычайно неравномерным как между странами, так и внутри них.
Several factors conspired to persuade economists that developing countries should manage their international trade very tightly. Стечение целого ряда обстоятельств убедило экономистов в том, что развивающимся странам следует перейти на чрезвычайно жесткое регулирование своей международной торговли.
Political interference in the regulatory and legal framework implied high uncertainty which made investments very risky. Вмешательство на политическом уровне в функционирование механизма регулирования и правовой системы оборачивалось высокой степенью неопределенности, в силу чего инвестиции становились чрезвычайно рискованным делом.
UNHCR welcomes this as a very valuable recommendation. УВКБ с удовлетворением принимает к сведению эту чрезвычайно ценную рекомендацию.
We know that they are extremely busy and working very hard. Нам известно, что он крайне занят и у него чрезвычайно напряженный график работы.
It was not easy because Paraguayan migrants were generally very dispersed and were not always equipped with the necessary identity documents. Такая процедура регистрации нелегка, поскольку парагвайские мигранты, как правило, чрезвычайно рассеяны по территории и не всегда имеют необходимые документы, удостоверяющие личность.
The representative of Italy said that her delegation had found the questionnaire on the implementation of recommendations adopted at the previous meetings very useful. Представитель Италии отметила, что ее делегация считает вопросник об осуществлении рекомендаций, принятых на предыдущих совещаниях, чрезвычайно полезным.
The Deputy Secretary-General underlined the very dangerous consequences the situation with regard to Ukraine could have for the stability of the region and beyond. Первый заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что ситуация, касающаяся Украины, может иметь чрезвычайно опасные последствия для стабильности в регионе и за его пределами.
The organization is very concerned about human trafficking and issues with modern slavery in Kyrgyzstan. Наша организация чрезвычайно обеспокоена проблемой торговли людьми и вопросами современного рабства в Кыргызстане.
The promotion and protection of human rights are also advanced through the presence of a very active and vibrant civil society coalition in the country. Поощрение и защита прав человека осуществляются также благодаря чрезвычайно высокой активности энергичной коалиции организаций гражданского общества в стране.
Mr. Flinterman said that the seminar organized with a view to strengthening cooperation and coordination among the treaty bodies had been very useful. Г-н Флинтерман подтверждает, что семинар, проведенный в целях укрепления сотрудничества и координации между договорными органами, оказался чрезвычайно полезным.
The geographical composition of this island nation makes it very vulnerable to environmental issues such as coastal erosion and rising sea level. В силу своего географического положения и геологической структуры это островное государство чрезвычайно подвержено таким природным явлениям, как прибрежная эрозия и повышение уровня моря.
Similarly, the external perception is that pastoralists are very vulnerable to climate instability. Непосвященные также считают, что скотоводы чрезвычайно уязвимы к климатическим изменениям.
This situation leaves those social groups that are already very vulnerable most exposed to disaster risk. Такая ситуация приводит к тому, что социальные группы, и без того являющиеся чрезвычайно уязвимыми, подвержены опасности больше других.
Since its establishment in 2011, the Panel has twice visited Tunisia and received very good cooperation from the authorities. С момента своего создания в 2011 году Группа дважды посетила Тунис, и власти страны чрезвычайно конструктивно сотрудничали с ней.
This is well known to be a very challenging exercise. Хорошо известно, что это чрезвычайно трудная задача.
Although estimates of the financing needs for sustainable development are necessarily imprecise, studies conclude, without exception, that needs are very great. ЗЗ. Хотя оценки потребностей в финансировании устойчивого развития неизбежно носят ориентировочный характер, во всех без исключения исследованиях делается вывод о том, что такие потребности являются чрезвычайно масштабными.