Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
He stated that the Bretton Woods institutions and WTO had been created for very specific mandates. Он заявил о том, что бреттон-вудские учреждения и ВТО создавались для выполнения весьма конкретных мандатов.
In particular, bond investors have a longer-term horizon than bankers, which is very appropriate for infrastructure ventures. В частности, инвестиции в облигации носят более долгосрочный характер, чем банковские операции, что весьма подходит для проектов инфраструктуры.
The Territory remains very densely populated, with an estimated growth rate of. per cent for 2000. Территория по-прежнему весьма густо населена, причем в 2000 году ориентировочные темпы прироста населения составляли 0,75 процента.
This is very encouraging and augurs well for improved dialogue and cooperation. Это весьма отрадное предзнаменование, свидетельствующее о возможности улучшения диалога и сотрудничества.
Interest in this training remains very high. Интерес к получению такой подготовки остается весьма значительным.
Activities for the period cover a very broad range of activities. Предусмотренная на этот период деятельность охватывает весьма широкий диапазон мероприятий.
The number of cases in which people who are not actually on the road are exposed to danger is very low. Число случаев, когда опасности подвергаются люди, которые непосредственно не находятся на дороге, весьма незначительно.
As he said, the return figures are increasing, and that is a piece of very good news indeed. Как он сказал, число возвращающихся растет, и это действительно весьма хорошая новость.
The Government of Switzerland has very kindly offered us motor vehicles. Правительство Швейцарии весьма любезно предложило нам транспортные средства.
In the view of the Committee, this is a very inefficient and unreliable means of sharing such information. По мнению Комитета, это весьма неэффективный и ненадежный способ обмена такой информацией.
Such information would be very helpful in ascertaining that regular budget funds are indeed benefiting recipient countries in the manner intended by the Assembly. Такая информация была бы весьма полезной и помогала бы убедиться в том, что средства, выделяемые принимающим странам по линии регулярного бюджета, используются в интересах этих стран в соответствии с целями, поставленными Ассамблеей.
Peacekeeping missions had very different requirements from those situations that were being managed by the organizations carrying out humanitarian mandates. Потребности миссий по поддержанию мира весьма отличаются от тех ситуаций, в которых находятся организации, выполняющие гуманитарные задачи.
These represent a very significant amount of crop production cost. Это составляет весьма незначительную часть издержек в сфере растениеводства.
My delegation is also very interested in the work of UNMIK in the area of returns. Моя делегация также весьма заинтересована в работе МООНК в области возвращения.
The prevention of armed conflict is a very broad subject because it involves different actors from both within and outside the United Nations. Предотвращение вооруженных конфликтов является весьма широкой темой, поскольку охватывает различных субъектов как в стенах Организация Объединенных Наций, так и за ее пределами.
We had a very substantive and focused discussion on the prevention of armed conflicts. Мы провели весьма содержательную и целенаправленную дискуссию по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов.
The overall situation is very serious; millions of people could be facing starvation, with the drought exacerbating already severe food insecurity. Общее положение является весьма серьезным; миллионам людей угрожает голодная смерть, а засуха усугубляет и без того острую нехватку продовольствия.
For his very thoughtful introduction of the draft resolution before us, I thank Ambassador Kastrup. Я хотел бы поблагодарить посла Каструпа за его весьма содержательное представление находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции.
Despite very limited international assistance, Myanmar has adopted a comprehensive HIV/AIDS prevention and control programme. Несмотря на весьма ограниченный объем международной помощи, Мьянма приняла всеобъемлющую программу предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними.
They therefore have very low expenses. Co-counsel В связи с этим они несут весьма незначительные расходы.
A very large proportion of the Security Council's time is occupied with considering emergencies affecting international peace and security, most notably those involving armed conflict. На рассмотрение чрезвычайных ситуаций, затрагивающих международный мир и безопасность, особенно тех, которые связаны с вооруженным конфликтом, уходит весьма значительная доля времени в работе Совета Безопасности.
The paternity quota had proved very effective, as 8 out of 10 men took advantage of the leave. Родительская квота оказалась весьма эффективной, поскольку такие отпуска берут восемь из десяти мужчин.
For example, maternal deaths remained at a very high level. Например, показатели материнской смертности остаются весьма высокими.
Nonetheless, the institution will have to greatly strengthen its very weak oversight and control capability in order to implement the new rules effectively. Тем не менее НГП необходимо будет существенно укрепить свой весьма слабый потенциал в области надзора и контроля, с тем чтобы новые правила выполнялись эффективно.
Approaches in which residents themselves actively participate in improving living standards are very effective for the development of poverty areas. Для развития районов, страдающих от нищеты, весьма эффективными оказались подходы, при которых жители сами принимают активное участие в улучшении жилищных условий.