Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Not to mention the very many adverse social and welfare consequences that the depression has had on the population. О тех весьма многочисленных отрицательных последствиях, которые эта депрессия имела для социально-экономического положения населения, не приходится и говорить 11/.
The framework proved very useful, and has since been taken widely into use. Рамочные положения оказались весьма полезными и впоследствии получили широкое применение.
It is worth noting that to date only a very limited number of those States have actually ratified this instrument. Следует отметить, что к настоящему времени лишь весьма небольшое число таких государств действительно ратифицировало данный договор.
Overall, States were very active in terms of attempting to combat clandestine and illegal migration, including labour trafficking. В целом государства принимают весьма активные попытки по борьбе с незаконной и подпольной миграцией, в том числе торговлей рабочей силой.
The road map for national and international action is very clear. First, there should be sound national policies and correct governance. «Дорожная карта» в плане национальных и международных действий весьма ясна. Во-первых, необходимы здравая национальная политика и правильное управление.
My experience is that this is a very useful combination of tasks. Мой опыт свидетельствует о том, что такое сочетание задач является весьма полезным.
Domestic violence ranked very high and prompted targeted interventions. Весьма высокие показатели бытового насилия требуют проведения целевых мероприятий.
The Working Group's report has provided very interesting information, analysis and reflection on the issue that concerns us today. В докладе Рабочей группы содержится весьма интересная информация, анализ и соображения по вопросу, который мы сегодня обсуждаем.
The case demonstrated that the Icelandic authorities took discrimination very seriously and were determined to punish anyone found guilty in that regard. Этот случай показывает, что исландские власти весьма серьезно относятся к дискриминации и полны решимости наказать любого, кто будет признан виновным в этом.
In total, 104 Governments responded, a result which must be deemed very satisfactory. Свои ответы прислали в общей сложности 104 правительства, что должно рассматриваться как весьма удовлетворительный результат.
In practical terms the amount of information that a Party would have to provide in order to achieve full transparency would be very great. На практике объем информации, которую Сторона должна представить в целях обеспечения полной транспарентности, будет весьма большим.
The privatization has produced a very large stock of multi-family housing with mixed public-private ownership. Приватизация привела к образованию весьма обширного жилищного фонда многоквартирных домов со смешенной государственно-частной собственностью.
The scope of the law is very broad, but article 58 of the Constitution sets its limits. ЗЗ. Сфера действия законов является весьма широкой, но ограничивается статьей 58 Конституции.
Plebiscites - whose scope is very limited - are resorted to for the adoption of constitutional reform decisions. Решения о внесении изменений в Конституцию принимаются на референдуме, рамки которого являются весьма ограниченными.
Benin, an essentially agricultural country, is very concerned at the continuing degradation of its natural resources. Ведь Бенин как в основном аграрная страна весьма обеспокоен процессом неуклонной деградации природных ресурсов.
However, where they do come under heavy population pressure, their risk of becoming desertified is very high. Однако в случае возникновения в них значительного демографического давления угроза опустынивания становится весьма серьезной.
Flood plains are thus very productive environments. Поэтому поймы представляют собой весьма продуктивную среду.
This can introduce significant inaccuracies to a Party's aggregate GHG emissions, due to the high and very specific GWP values of these substances. По этой причине в данные Сторон о совокупных выбросах парниковых газов могли вкрасться серьезные погрешности, так как эти вещества характеризуются высокими и весьма специфическими значениями ПГП.
The information is generally very diverse, but limited in scope (see the annex to this document). Представленная информация, как правило, является весьма разнообразной, но ограниченной по сфере охвата (см. приложение к настоящему документу).
The developing countries lacked such infrastructures, and financing for them was very hard to find. У развивающихся стран такой инфраструктуры нет, и найти источники их финансирования весьма сложно.
Public participation in housing varied between countries but was generally very weak. Участие населения в жилищном строительстве в различных странах было в целом весьма слабым.
Burundi's geography is very varied but harmonious. Географические условия в Бурунди весьма разнообразны, но гармоничны.
The Global Mechanism has begun to develop very positive collaborative initiatives with several Facilitation Committee Member Institutions. Глобальный механизм приступил к разработке весьма позитивных инициатив по сотрудничеству с некоторыми учреждениями, входящими в состав Комитета содействия.
The Facilitation Committee as an instrument for supporting the Global Mechanism, has proved to be a very effective and beneficial tool. Комитет содействия зарекомендовал себя как весьма эффективный и полезный инструмент оказания поддержки Глобальному механизму.
It is also very likely that new initiatives will be identified during the two-year period, such as those indicated below. Также весьма вероятно, что в течение двухлетнего периода будут разработаны новые мероприятия, например такие, которые указаны ниже.