Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
There was a general understanding that allowing access to microdata needs to be handled very carefully. Было выражено общее понимание необходимости использования весьма осторожного подхода к обеспечению доступа к микроданным.
But the maintaining of the mine fund in its present-day state is also a very serious problem. Весьма серьезной проблемой является также поддержание шахтного фонда в его нынешнем состоянии.
Iceland's economy is very vulnerable to changes in the conditions for the fisheries, which could be brought about by marginal climatic changes. Экономика Исландии весьма чувствительна к изменениям в условиях рыболовства, которые могут быть вызваны даже незначительным изменением климата.
Determination of global concentrations is difficult since nitrous oxide, which is released mainly from soils, is very heterogeneous. Определение глобальных концентраций затруднено в связи с тем, что выделение оксида азота, главным образом из почвы, является весьма неоднородным.
Evaluation resources are very scarce and should be used for strategic purposes, meeting accountability needs while clarifying relevant issues (para. 146). Ресурсы для проведения оценки весьма ограничены и должны использоваться для достижения стратегических целей, удовлетворения потребностей, связанных с подотчетностью, и одновременно для прояснения соответствующих вопросов (пункт 146).
Most of the documents are in very bad condition. Большинство документов находятся в весьма плохом состоянии.
Concerns for personal security are very real in the light of possible reprisals against them or their families, particularly from perpetrators who remain at large. Опасения за личную безопасность являются весьма реальным фактором, учитывая возможность репрессий против них или их семей, особенно со стороны преступников, которые остаются на свободе.
This is a very small department of 50 people. Это - весьма немногочисленный департамент, в котором работают 50 человек.
However, one speaker expressed the view that the priority outcomes were very broad and covered wide-ranging issues. По мнению же одного из ораторов, прогнозируемые результаты в приоритетных областях были сформулированы весьма неконкретно и охватывали слишком широкий круг вопросов.
The existing large economic spaces and regional integration arrangements are very different in their nature, scope and depth. Существующие крупные экономические пространства и региональные интеграционные соглашения весьма существенно различаются между собой в отношении характера, направлений и масштабов сотрудничества.
This is particularly likely to be the case where the a crisis appears develops very suddenly. Это особенно вероятно в случаях, когда ситуация весьма внезапно переходит в кризис.
After issuing a license the quality management procedures can be very cumbersome and might be an obstacle for the activities of the enterprise. После выдачи лицензии процедуры управления качеством могут быть весьма громоздкими и способны препятствовать деятельности предприятия.
Progress continues to be very limited in this target area. В этой целевой области достигнут пока весьма ограниченный прогресс.
The conference on the banning of mines was very fruitful. Конференция по запрещению мин была весьма плодотворной.
The discussion analysed the United Nations future, and the conclusions were very encouraging. В ходе дискуссии рассматривался вопрос о будущем Организации Объединенных Наций, и выводы были весьма утешительными.
This agreement with Italy is a very positive one. Это соглашение с Италией весьма позитивно.
This is a task that we take very seriously and in which we strive continuously to improve. Мы прилагаем весьма серьезные усилия в целях решения этой задачи и неуклонно стремимся к их совершенствованию.
The parties have set themselves a very ambitious timetable for completing both the framework and the final agreement. Стороны установили для себя весьма честолюбивые сроки для завершения работы над рамочным и окончательным соглашениями.
Lebanon and Syria are very serious about their peace option based on full withdrawal in exchange for just and comprehensive peace. Ливан и Сирия весьма серьезно намерены добиваться мирного урегулирования на основе полного вывода в обмен на справедливый и прочный мир.
This is a very complicated endeavour, which requires sound and prudent preparation. Мероприятие это весьма затруднительное, требующее тщательной и осмотрительной подготовки.
By the same token, I am proud to report that our educational policies are yielding very positive results. Аналогичным образом, я рад сообщить, что наша политика в области образования приносит весьма позитивные результаты.
He further added that it would be very harmful if the right of petitioners to appear before the Committee were violated. Он далее добавил, что нарушение права петиционеров быть заслушанными в Комитете имело бы весьма негативные последствия.
Close working relations with the thematic departments have yielded very encouraging results both at Headquarters and in the field. Тесные рабочие отношения с тематическими департаментами дали весьма обнадеживающие результаты как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The Comptroller stated that UNICEF took cases of fraud very seriously. Контролер заявила, что ЮНИСЕФ весьма серьезно относится к случаям мошенничества.
The term "agency" is very broad and includes all forms of corporate service providers. Термин «агент» весьма широк и включает все виды корпоративных поставщиков услуг.