Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Domestic compliance with taxes is very low, with only 20 per cent of total tax revenues derived from internal collection. Показатель уплаты налогов на внутреннем уровне является весьма низким, в результате чего только 20 процентов общих налоговых поступлений обеспечивается за счет внутренних сборов.
However, very significant gaps remain in a number of other areas. Вместе с тем в ряде других областей продолжают отмечаться весьма существенные недостатки.
The fact that the number of incidents has been limited so far should not deflect attention from the very tense security environment. Тот факт, что пока имело место ограниченное число инцидентов, не должен отвлекать внимания от весьма напряженной обстановки в области безопасности.
In this context, the capacity of the National Transitional Government of Liberia to provide basic services to the population remains very limited. В этом плане способность Национального переходного правительства обеспечивать основное обслуживание населения остается весьма ограниченной.
The Representative noted a number of reports from outside observers indicating that the security situation was still very volatile inside Chechnya. Представитель принял к сведению ряд сообщений от внешних наблюдателей, в которых указывалось, что положение с обеспечением безопасности внутри Чечни по-прежнему весьма неустойчиво.
Cultural programmes exist in several United States prisons, where there are many indigenous inmates, and have proven to be very beneficial. В тюрьмах Соединенных Штатов Америки, в которых содержится значительное число заключенных из числа коренных народов, реализуются культурные программы, которые оказались весьма продуктивными.
She believes that such an attitude on the part of Governments builds very positively on the dialogue started during her country visits. Она полагает, что такое отношение со стороны правительств весьма позитивно укрепляет диалог, начатый в ходе ее страновых поездок.
Other Convention provisions are particularly useful to combat instances of corruption involving very large amounts of money. Другие положения Конвенции имеют особенно важное значение для борьбы с фактами коррупции, когда задействованы весьма значительные суммы денег.
However lack of access to the country is hampering his work and having a very negative impact on his ability to carry out his mandate. Однако отсутствие возможности посещать страну затрудняет его работу и оказывает весьма негативное воздействие на его способность выполнять свой мандат.
The Fund's role in building the capacity of its grantees is very limited. Роль Фонда в укреплении потенциала получателей субсидий является весьма ограниченной.
According to the Government, the two cases were very specific and did not reflect the existing practice in this field. Согласно правительству, эти два случая были весьма особыми и не отражали существующую практику в этой области.
This could be very valuable in the area of IDP protection as well. Эти знания могут оказаться весьма полезными и в деле организации защиты ВПЛ.
A review of good practices in this regard would be very useful. Весьма полезным мог бы явиться сбор данных о надлежащей практике.
The year 2003 and the beginning of 2004 were marked by very positive activities aimed at eliminating certain harmful practices. В 2003 году и в начале 2004 года были организованы весьма позитивные мероприятия, направленные на искоренение ряда форм вредной практики.
The notion of universal treaties covers very different situations. Понятие универсальных договоров охватывает весьма разнообразные реальности.
Priority was given to engines that, while providing very high performance standards, required low maintenance costs and being compatible with existing UNECE structures. Предпочтение было отдано механизмам, которые, обеспечивая весьма высокие уровни эффективности, требуют небольших затрат на свое обслуживание и совместимы с существующими структурами ЕЭК ООН.
This sophisticated search engine has been used by UNECE for more than 3 years with very good results. Этот сложный механизм поиска использовался ЕЭК ООН на протяжении более трех лет и показал свою весьма высокую эффективность.
In addition to Russian, the availability of some of the Clearing House contents in the French language would be very valuable. Помимо русского языка, было бы весьма полезно обеспечить перевод некоторых информационных материалов Информационного центра на французский язык.
As the potential for income catch up is very large, this trend is expected to eventually dominate. Предполагается, что ввиду наличия весьма значительных возможностей для выравнивания доходов эта тенденция в конечном счете возобладает.
The major regions are at very different stages in their development of supranational instruments implementing principle 10. Ь) крупные регионы находятся на весьма различных этапах разработки наднациональных документов по осуществлению принципа 10.
The procedure is very similar to that under the Aarhus Convention. Данная процедура весьма схожа с процедурой, предусмотренной в Орхусской конвенции.
The consultation is very wide and covers many different stakeholders. Консультации носят весьма широкий характер и охватывают самых различных участников.
The forum found that national, regional and local governments have very different roles in forest certification. Участники Форума пришли к выводу, что национальные, региональные и местные органы власти играют весьма различные роли в деле сертификации лесов.
Financing conditions for firms and households remained very favourable in 2004. Условия финансирования для компаний и домохозяйств в 2004 году были по-прежнему весьма благоприятными.
The non-paper you circulated was a very useful synthesis of the responses you received from delegations. Распространенный вами неофициальный документ содержит весьма полезный синтез ответов, полученных вами от делегаций.