Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Poor recruitment can lead to very costly errors for the Organization. Неудовлетворительные результаты набора кадров могут весьма дорого обойтись Организации.
Inevitably, their implementation would be very complicated. Осуществление этих мер является весьма трудной задачей.
The proposal for the establishment of a supply of start-up kits was very sound. Предложение о составлении партии комплектов для начального этапа весьма существенно.
Within the context of that Programme, the Geneva International Law Seminar continued to be very useful for young professionals. Весьма полезным в рамках мероприятий этой Программы для молодых специалистов права по-прежнему является Семинар по международному праву в Женеве.
In 1994, very limited interpretation services had been made available to the Seminar. В 1994 году Семинар был обеспечен синхронным переводом в весьма ограниченном объеме.
His delegation would find that a very frustrating result. Делегация Бразилии сочла бы это весьма досадным результатом.
First, he reiterated his delegation's concern over the very slow pace of the drafting exercise on the subject of State responsibility. Во-первых, он вновь выражает обеспокоенность делегации Японии весьма низкими темпами работы по составлению статей по вопросу об ответственности государств.
It would be very risky to try to establish universal and generally applicable criteria for all international watercourses. В этой связи было бы весьма опасно устанавливать какой-то универсальный общеприменимый критерий для всех международных водотоков.
His delegation regarded the elaboration of legal rules on electronic data interchange as a very promising and important undertaking. Кроме этого, она считает, что разработка правовых норм в области электронного обмена данными является весьма перспективным и важным начинанием.
The Disarmament Commission has a very relevant role to play in crucial aspects of the promotion of disarmament. Комиссия по разоружению играет весьма важную роль в рассмотрении основных вопросов развития процесса разоружения.
The recent accession to the NPT by Kazakhstan, Belarus and Georgia as non-nuclear-weapon States has been very encouraging. Недавнее присоединение к Договору о нераспространении Казахстана, Беларуси и Грузии в качестве неядерных государств весьма обнадеживает.
This theory, although very interesting, is hardly applicable to international crimes. Эта теория весьма интересна, но вряд ли она применима к международным преступлениям.
Mr. BIGGAR (Ireland) said that the representative of Italy had explained very eloquently why the motion should be rejected. Г-н БИГГАР (Ирландия) говорит, что представитель Италии весьма красноречиво разъяснил, почему данное предложение следует отклонить.
Acceptance of that phenomenon would set a very dangerous precedent for the future of the people of the region. Непротивление этому явлению создало бы весьма опасный прецедент для будущего народов региона.
In that regard, the documents submitted by Pakistan, India, the Group of 77 and the Secretariat were very useful. В этом плане она считает весьма полезными документы, представленные Пакистаном, Индией, Группой 77 и Секретариатом.
It was very encouraging that an increasing number of Member States recognized the paramount importance of the issue of peace-keeping training. Весьма отрадно, что все большее количество государств-членов признает крайне важное значение подготовки кадров в области поддержания мира.
Bulgaria regarded as very beneficial the idea of setting up similar regional centres which would promote the exchange of experiences and resources. Болгария также считает весьма полезной идею создания аналогичных региональных центров, в рамках которых поощрялся бы обмен опытом и ресурсами.
These have proved to be very successful in stimulating the interest of non-specialized groups in human rights issues. Эти материалы уже весьма успешно зарекомендовали себя с точки зрения стимулирования интереса неспециализированных групп к вопросам прав человека.
The idea of replacing the medium-term plan by a medium-term programme of work was very interesting but required more in-depth consideration. Что касается идеи замены среднесрочного плана среднесрочной программой работы, то она представляется весьма интересной, но требует более углубленного рассмотрения.
The report of the Independent Advisory Group was very useful in that regard. Весьма полезным в этом отношении является доклад Независимой консультативной группы.
The economy measures, although they had been relaxed somewhat, had left her Office with very little margin for manoeuvre. Меры экономии, хотя они в некоторой степени были смягчены, дали ее Управлению весьма незначительные возможности для маневрирования.
Her Office had a very active training programme for its language staff, who systematically received additional training after their recruitment. Ее Управление весьма активно осуществляет программу профессиональной подготовки для сотрудников лингвистических служб, которые систематически получают дополнительную подготовку после приема на работу.
He considered the situation in that regard to be very serious and most unsatisfactory. Он считает, что в этом вопросе сложилась весьма серьезная и весьма неудовлетворительная ситуация.
The Committee will have to deal with some very serious and sometimes contentious issues of fundamental concern to the international community. Комитету придется рассмотреть несколько весьма серьезных и порой спорных вопросов, которые вызывают серьезное беспокойство международного сообщества.
Despite certain positive signs, renewed growth was very unevenly distributed and offered no security guarantees. Несмотря на определенные позитивные признаки, возобновление экономического роста проходит весьма неровно и без каких-либо гарантий безопасности.