| The security situation meant that there was only very limited success. | Положение в области безопасности было таково, что удалось добиться только весьма скромных успехов. |
| Activities in legal reform were considered very successful. | Деятельность по осуществлению правовой реформы была расценена как весьма успешная. |
| We also appreciate his valuable comments and very specific suggestions. | Высоко ценю я также и его ценные комментарии и весьма конкретные предложения. |
| At present this phenomenon exists but on a very low scale. | В настоящее время такое явление существует, однако оно получило пока весьма незначительное распространение. |
| Participating in all the initiatives has been very taxing to several authorities. | Для некоторых таких органов участие во всех подобных инициативах было весьма затруднительным в силу финансовых ограничений. |
| Therefore we encounter very different family forms today. | В этой связи мы сталкиваемся в настоящее время с весьма различными формами семьи. |
| Health-care costs have increased very rapidly in recent decades. | В течение последних десятилетий расходы на медицинское обслуживание росли весьма быстрыми темпами. |
| Unfortunately, very little reliable information exists regarding many developing countries. | К сожалению, надежная информация о многих развивающихся странах имеется в весьма ограниченном объеме. |
| Yet this fund has very limited resources. | В то же время этот фонд располагает весьма ограниченными ресурсами. |
| Therefore, current PeCB releases from this source were very low. | В этой связи уровень нынешних выбросов ПХБ из этого источника является весьма низким. |
| In conclusion, degradation is very slow especially at lower temperatures. | В заключение можно сказать, что темпы деградации весьма замедленны, особенно в условиях пониженных температур. |
| Smaller companies have to accept very often unsatisfying conditions applied to their transport contracts. | Менее крупным компаниям весьма часто приходится соглашаться с применением не удовлетворяющих их условий в отношении заключаемых ими договоров перевозки. |
| The phasing approach was very negative as many and severe accidents occurred. | Применение поэтапного подхода было сопряжено с весьма негативными последствиями, поскольку это стало причиной многочисленных и серьезных дорожно-транспортных происшествий. |
| Consultations with industry suggest that the estimate of 18-24 months is very realistic. | Консультации с представителями деловых кругов свидетельствуют о том, что предполагаемые сроки в 18-24 месяца являются весьма реалистичными. |
| All least developed countries had very low scores in regulatory quality and government effectiveness. | Во всех без исключения наименее развитых странах отмечались весьма низкие показатели качества нормативно-правовой базы и эффективности государственного управления. |
| However, the rules are still very restrictive and permit unreasonable findings of dumping. | Вместе с тем существующие нормы по-прежнему носят весьма ограничительный характер и позволяют делать необоснованные заключения о существовании демпинга. |
| Consensus among all Council members is a very desirable outcome. | Достижение единодушия среди всех членов Совета - это один из весьма желанных результатов. |
| UNCTAD could be very helpful in that area. | ЮНКТАД могла бы внести весьма ценный вклад в этой области. |
| These systems are very energy-intensive and might increase dust emissions. | Эти системы весьма энергоемки и могут также являться источником повышенных выбросов пыли. |
| The remaining SAS in the sub-goal recorded very limited activity. | Деятельность в остальных СОП в рамках данной подцели носила весьма ограниченный характер. |
| He reported that National Committees were very active in the Global Movement for Children. | Региональный директор сообщил, что национальные комитеты принимают весьма активное участие в Глобальном движении в защиту интересов детей. |
| This practice received very favourable review in professional travel industry publications. | Такая практика получила весьма высокую оценку в профессиональных изданиях по перевозкам и туризму. |
| Majority of respondents evaluated them as very useful. | Большинство лиц, представивших ответы, оценили публикации как весьма полезные. |
| Satellites are indispensable but also happen to be very vulnerable. | Спутники носят незаменимый характер, но им и случается быть весьма уязвимыми. |
| But those who subscribe to it are very wrong. | Но те, кто годовы подписаться под этим, весьма неправы. |