The security situation meant that there was only very limited success. |
Положение в области безопасности было таково, что удалось добиться только весьма скромных успехов. |
Activities in legal reform were considered very successful. |
Деятельность по осуществлению правовой реформы была расценена как весьма успешная. |
We also appreciate his valuable comments and very specific suggestions. |
Высоко ценю я также и его ценные комментарии и весьма конкретные предложения. |
At present this phenomenon exists but on a very low scale. |
В настоящее время такое явление существует, однако оно получило пока весьма незначительное распространение. |
Participating in all the initiatives has been very taxing to several authorities. |
Для некоторых таких органов участие во всех подобных инициативах было весьма затруднительным в силу финансовых ограничений. |
Therefore we encounter very different family forms today. |
В этой связи мы сталкиваемся в настоящее время с весьма различными формами семьи. |
Health-care costs have increased very rapidly in recent decades. |
В течение последних десятилетий расходы на медицинское обслуживание росли весьма быстрыми темпами. |
Unfortunately, very little reliable information exists regarding many developing countries. |
К сожалению, надежная информация о многих развивающихся странах имеется в весьма ограниченном объеме. |
Yet this fund has very limited resources. |
В то же время этот фонд располагает весьма ограниченными ресурсами. |
Therefore, current PeCB releases from this source were very low. |
В этой связи уровень нынешних выбросов ПХБ из этого источника является весьма низким. |
In conclusion, degradation is very slow especially at lower temperatures. |
В заключение можно сказать, что темпы деградации весьма замедленны, особенно в условиях пониженных температур. |
Smaller companies have to accept very often unsatisfying conditions applied to their transport contracts. |
Менее крупным компаниям весьма часто приходится соглашаться с применением не удовлетворяющих их условий в отношении заключаемых ими договоров перевозки. |
The phasing approach was very negative as many and severe accidents occurred. |
Применение поэтапного подхода было сопряжено с весьма негативными последствиями, поскольку это стало причиной многочисленных и серьезных дорожно-транспортных происшествий. |
Consultations with industry suggest that the estimate of 18-24 months is very realistic. |
Консультации с представителями деловых кругов свидетельствуют о том, что предполагаемые сроки в 18-24 месяца являются весьма реалистичными. |
All least developed countries had very low scores in regulatory quality and government effectiveness. |
Во всех без исключения наименее развитых странах отмечались весьма низкие показатели качества нормативно-правовой базы и эффективности государственного управления. |
However, the rules are still very restrictive and permit unreasonable findings of dumping. |
Вместе с тем существующие нормы по-прежнему носят весьма ограничительный характер и позволяют делать необоснованные заключения о существовании демпинга. |
Consensus among all Council members is a very desirable outcome. |
Достижение единодушия среди всех членов Совета - это один из весьма желанных результатов. |
UNCTAD could be very helpful in that area. |
ЮНКТАД могла бы внести весьма ценный вклад в этой области. |
These systems are very energy-intensive and might increase dust emissions. |
Эти системы весьма энергоемки и могут также являться источником повышенных выбросов пыли. |
The remaining SAS in the sub-goal recorded very limited activity. |
Деятельность в остальных СОП в рамках данной подцели носила весьма ограниченный характер. |
He reported that National Committees were very active in the Global Movement for Children. |
Региональный директор сообщил, что национальные комитеты принимают весьма активное участие в Глобальном движении в защиту интересов детей. |
This practice received very favourable review in professional travel industry publications. |
Такая практика получила весьма высокую оценку в профессиональных изданиях по перевозкам и туризму. |
Majority of respondents evaluated them as very useful. |
Большинство лиц, представивших ответы, оценили публикации как весьма полезные. |
Satellites are indispensable but also happen to be very vulnerable. |
Спутники носят незаменимый характер, но им и случается быть весьма уязвимыми. |
But those who subscribe to it are very wrong. |
Но те, кто годовы подписаться под этим, весьма неправы. |