Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
However, financing for that very popular programme is still limited. Вместе с тем финансирование этой весьма популярной программы по-прежнему ограничено.
The Advisory Committee is concerned about what appears to be a very cumbersome and involved process of reporting losses. Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу весьма громоздкой и трудоемкой процедуры представления отчетности о потерях имущества.
Furthermore, the decision will most probably lead to a further and very unfortunate suspension of reimbursements to troop-contributing countries. Кроме того, это решение скорее всего приведет к дальнейшей и весьма неблагоприятной приостановке возмещения средств предоставляющим свои контингенты странам.
I can say that the process of informal consultations was very interesting and instructive - at least for the Coordinator. Я могу сказать, что процесс неофициальных консультаций был весьма интересным и поучительным - по крайней мере для Координатора.
He stated that the discussions in the Sixth Committee had been very constructive. Он отметил, что обсуждения в Шестом комитете были весьма конструктивными.
That very useful clarification did not appear in the proposed article 27. Эти весьма полезные уточнения не фигурируют в предложенной статье 27.
The replies from Italy and the United Kingdom were very similar. Ответы Италии и Соединенного Королевства весьма близки по содержанию.
The Commission finds it very useful and rewarding to continue this ongoing exchange with the Court. По мнению Комиссии, продолжение этого обмена мнениями с Судом является весьма полезным и целесообразным.
Resource calculations clearly straddle bienniums, since the work on a given output very frequently begins in the previous biennium. Расчеты в отношении ресурсов четко охватывают ни один двухгодичный период, поскольку работа по осуществлению того или иного мероприятия в весьма многих случаях начинается в предшествующем двухгодичном периоде.
Finding satisfactory accommodation is now the main problem, given the already very heavy pressure on housing. В настоящее время основная проблема - это поиски подходящих помещений для их размещения, поскольку в стране уже и так сложилось весьма напряженное положение с жильем.
The situation in Burundi is very fragile, as shown by fresh episodes of violence. Весьма хрупкой является ситуация в Бурунди, о чем свидетельствуют новые эпизоды, связанные с актами насилия.
Criminal gangs threatening humanitarian agencies throughout this region, however, make our operations very risky and difficult. Однако преступные группировки, угрожающие гуманитарным учреждениям на территории этого региона, делают наши операции весьма рискованными и трудными.
Let me conclude with an example that I consider very appropriate to this discussion. В заключение позвольте мне привести пример, который я считаю весьма уместным в данной дискуссии.
Earnings from these exports have risen very rapidly in recent years, and women comprise the majority of the workforce in the sector. В последние годы поступления от экспорта таких товаров весьма быстро возросли, и женщины составляют большинство работающих в этом секторе.
The opportunities for local settlement continued to be very limited throughout 1998. Возможности расселения на местах в 1998 году по-прежнему были весьма ограниченными.
The people that are most vulnerable to natural disasters are the poor, who have very limited resources for avoiding losses. Наиболее уязвимой по отношению к стихийным бедствиям группой являются малоимущие, которые располагают весьма ограниченными ресурсами для предотвращения ущерба.
Access to services such as insurance, savings, loan guarantees or venture capital by micro-enterprises in developing countries is still very limited. Микропредприятия в развивающихся странах по-прежнему сталкиваются с весьма ограниченным доступом к таким секторам услуг, как страхование, сбережения, гарантии кредитов или рисковый капитал.
A strategic decision to lock these prices in for a longer period can be a very sound one. Принятие стратегического решения о фиксировании этих цен на более длительный период может быть весьма рациональным решением.
Egypt was very grateful to UNCTAD for the contribution it was making to the complex task of adopting competition legislation. Египет весьма благодарен ЮНКТАД за тот вклад, который она вносит в решение сложной задачи принятия конкурентного законодательства.
Because of redemption rights, the assets of shareholders are very liquid. Благодаря такому праву выкупа активы держателей акций являются весьма ликвидными.
These are very complex issues which perhaps need to be tackled by a variety of measures, at the national and international level. Это весьма сложные задачи, которые, вероятно, следует решать с помощью широкого ряда мер на национальном и международном уровнях.
At the same time, many international organizations and countries have accumulated very positive and successful experience in this respect. В то же время многие международные организации и страны накопили в этой области весьма позитивный опыт успешной деятельности.
Both meetings had been very successful and attended by well over 200 experts from 27 and 32 countries, respectively. Оба совещания были весьма успешными, поскольку в них приняли участие более 200 экспертов из 27 и 32 стран, соответственно.
The countries consider that this is a very strict requirement. Страны считают это требование весьма жестким.
In many countries these are very large organizations and in need of serious restructuring. Во многих странах они представляют собой весьма крупные организации, которые требуют серьезной перестройки.