Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The Committee is very concerned that rural women are not fully represented in important decision-making regarding development programmes, nor on the village council. Комитет весьма озабочен тем, что сельские женщины не в полной мере представлены ни в процессе принятия важных решений, затрагивающих программы развития, ни в составе деревенских советов.
A large number of private sector companies and community-based organizations are also very active in the promotion of cultural industries. Весьма активное участие в содействии развитию индустрии культуры принимают также многие частные компании и общинные организации.
ECA has also been very successful in attracting national competitive examination candidates for substantive functions (economic affairs). Кроме того, ЭКА весьма успешно привлекает кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены, в основные должностные группы (экономические вопросы).
Accordingly, it has attempted to address a number of human resources issues by providing very specific, unambiguous recommendations. Соответственно, он пытался решить ряд проблем, касающихся людских ресурсов, путем разработки весьма конкретных и однозначных рекомендаций.
It is essential that the very close relationship that has been established with the Agency be continued. Представляется исключительно важным, чтобы весьма тесные связи, налаженные с Управлением, сохранились.
Although these challenges are very real, we believe we are not predestined to experience them. Хотя эти вызовы весьма реальны, как представляется, они не являются нашей неотвратимой судьбой.
Consequently, its actual role in our efforts on the ground remain very confusing to us. В результате ее фактическая роль в наших усилиях на местах представляется нам все еще весьма непонятной.
The performance of the Transitional Federal Government on the ground and the overall political environment in Somalia are very promising. Деятельность переходного федерального правительства на местах, а также общая политическая обстановка в Сомали являются весьма многообещающими.
Now at 60, the United Nations is living in a world very different from that of 1945. И сейчас, в свои 60 лет, Организация Объединенных Наций живет в условиях мира, который весьма отличается от тех условий, которые существовали в 1945 году.
I am very pleased at the progress made at the Gleneagles Summit of the Group of Eight. Я весьма доволен тем прогрессом, который был достигнут на саммите Группы восьми в Глениглзе.
Indeed, compared with the periods of war, poverty and tears, periods of peace constitute a very small part of our history. Более того, по сравнению с периодами войны, нищеты и слез, периоды мира составляют весьма незначительную часть нашей истории.
In this context, we find the Swiss initiative and proposal to be very inspiring. В этой связи мы находим весьма обнадеживающими инициативу и предложение Швейцарии.
For that reason, the discussion of Council reform is very complicated. Поэтому процесс обсуждения реформы Совета носит весьма сложный характер.
Clearly, the recommendations of the Forum will be very useful for us. Очевидно, что рекомендации Форума будут нам весьма полезны.
The past year was indeed very challenging for the humanitarian community. Прошедший год, действительно, был весьма сложным для гуманитарного сообщества.
The needs of internally displaced persons are very diverse. Нужды перемещенных внутри собственных стран людей весьма многообразны.
We are therefore very pleased that substantial progress has been achieved in making the Court fully operational. Поэтому мы весьма удовлетворены тем существенным прогрессом, который был достигнут в том, что касается начала полноценного функционирования Суда.
The United States is very pleased with these draft resolutions. Соединенные Штаты весьма удовлетворены этими проектами резолюций.
Among the topics discussed was the very pertinent issue of fisheries and their contribution to sustainable development. В числе обсуждавшихся тем был весьма актуальный вопрос о рыболовстве и его вкладе в устойчивое развитие.
The situation in the Middle East is at a very delicate stage. В настоящее время на Ближнем Востоке сложилась весьма деликатная ситуация.
We negotiated with that country in a very positive spirit and will continue to do so. Переговоры с этой страной мы вели в весьма позитивном духе и впредь будем поступать так же.
The introduction of conditionalities into the system through the control of the purse is a very troubling and regrettable tendency. Внедрение в систему каких бы то ни было условий за счет осуществления контроля над финансами - тенденция весьма тревожная и прискорбная.
Furthermore, the phrase "for a certain period of time" is also very general in nature. Кроме того, фраза "определенный период времени" также является весьма общей по своему характеру.
Progress had been very slow in the area of the transfer of technology. Процесс передачи технологии осуществляется весьма медленными темпами.
It was therefore necessary to examine very closely the additional implications of each proposed financing source. Поэтому следует весьма внимательно изучить дополнительные аспекты каждой системы финансирования.