Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The rate of infant mortality in Switzerland has decreased very markedly since the beginning of the century. С начала столетия коэффициент детской смертности в Швейцарии характеризуется весьма заметной понижательной тенденцией.
In Switzerland, the hygiene level of drinking water supply is very high. Уровень гигиены при снабжении питьевой водой в Швейцарии является весьма высоким.
Thus, the financial situation remains very tight and fragile. Таким образом, финансовая ситуация остается по-прежнему весьма напряженной и нестабильной.
The Committee decided against a global approach as it produced very uneven results for individual countries. Комитет высказался против общего подхода, поскольку он дает весьма неравномерные результаты по отдельным странам.
I also remain very concerned about the strength and development of the military forces on both sides. Я также по-прежнему весьма обеспокоен численностью и наращиванием вооруженных сил с обеих сторон.
North America provides a very promising example of this. Северная Америка представляет весьма многообещающий пример этого.
Roads are of a very poor standard, with most consisting of dirt tracks. Дороги - в большинстве своем грунтовые без покрытия - находятся в весьма неудовлетворительном состоянии.
UNESCO estimated that, if current trends continued, the number of illiterates would fall very little during the 1990s. По подсчетам ЮНЕСКО, если нынешняя тенденция сохранится, то количество неграмотных сократится в 90-е годы весьма незначительно.
In considering Pacific issues, the Forum was conscious that small island States are very vulnerable and have unusual needs. Рассматривая тихоокеанские вопросы, Форум вполне осознал тот факт, что малые островные государства весьма уязвимы и у них имеются особые потребности.
This very practical area of international cooperation has formed the framework of a globalized world. Благодаря усилиям в этой, носящей весьма практический характер, области международного сотрудничества были заложены основы глобализации мирового сообщества.
Others have made very specific proposals. Другие страны также внесли весьма конкретные предложения.
Our relations with this country are built on an ancient tradition and are characterized by very positive developments in all fields. Наши отношения с этой страной строятся на древней традиции и характеризуются весьма позитивными событиями во всех областях.
The political will of the Jordanian Government was very apparent in crystallizing the concepts contained in the plan. Политическая воля иорданского правительства стала весьма очевидной в кристаллизации содержащихся в плане концепций.
The situation remains a very tense and dangerous one at this stage. На данном этапе обстановка остается весьма напряженной и опасной.
The Commission wished to reiterate that it had taken its responsibilities in that regard very seriously. Комиссия пожелала вновь заявить, что она подходила к своим обязанностям в этой связи весьма серьезно.
The end of the cold war has made possible very sizeable repatriations of refugees. С окончанием "холодной войны" стала возможной весьма значительная по своим масштабам репатриация беженцев.
The General Intelligence and Security Service is also very active. Служба общей разведки и безопасности также действует весьма активно.
The Conference noted that the ECE Statistical Division has a very limited amount of funds to provide technical assistance for countries in transition. Конференция отметила, что Отдел статистики ЕЭК располагает весьма ограниченными средствами для оказания технической помощи странам с переходной экономикой.
The world average indicators are the result of very disparate mortality levels experienced by different regions and countries. Величина среднемировых показателей обусловлена весьма значительными расхождениями в уровнях смертности, отмечаемыми в различных регионах и странах.
However, humanitarian action can play only a very limited role in safeguarding security in situations of active conflict. Однако гуманитарные меры могут сыграть лишь весьма ограниченную роль в обеспечении безопасности, если речь идет об активном конфликте.
The cross-regional patterns of expenditure in 1998 were very similar to those of the previous year. Межрегиональная структура расходов в 1998 году была весьма близка к структуре расходов за предшествовавший год.
It should be noted, however, that cost data of this kind are very uncertain. Однако следует отметить, что данные о соответствующих затратах являются весьма неопределенными.
Exceedance reported, but very limited data available for valuation Сведения о превышении критических нагрузок представлены, однако имеется лишь весьма ограниченный объем данных, пригодных для оценки
The note was distributed to the Task Force and experts found it very useful. Соответствующая записка была предоставлена Целевой группе, и эксперты сочли ее весьма полезной.
The Chairman: I think that this is a very relevant question, which I was going to address later, after consultations. Председатель: Я думаю, это весьма уместный вопрос, который я собирался обсудить позднее, после консультаций.