Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
In this regard, the following cooperating partners have been very instrumental: UNDP, IFAD and CCD secretariats provided much needed financial support. В этой связи можно отметить весьма эффективную помощь таких партнеров, как ПРООН, МФСР и секретариат КБО, которые оказали столь необходимую финансовую поддержку.
In this respect the Web could be very helpful. В этой связи весьма полезным могло бы быть использование вебсайта.
Forests comprise the largest carbon reservoir per unit of soil surface, and their sink function is very effective. Леса представляют собой крупнейший резервуар углерода в расчете на единицу поверхностного почвенного слоя и весьма эффективно действуют в качестве поглотителей.
The indirect cross-boundary, political and social effects of desertification are very strong. Трансграничные политические и социальные последствия опустынивания, проявляющиеся косвенным образом, являются весьма существенными.
Where wetlands do occur in drylands, they are extremely productive and of very high biodiversity and economic value to local populations. Водно-болотные угодья, существующие в засушливых районах, являются весьма продуктивными и представляют очень большую ценность для местного неселения с точки зрения биоразнообразия и экономической деятельности.
They provide a very good basis for improving customer satisfaction while reducing costs. Они служат весьма эффективной основой для повышения степени удовлетворенности потребителя при одновременном снижении затрат.
However, it notes that the overall level of allocations to the social sector remains very low. Однако он отмечает, что общий объем ассигнований на нужды социального сектора остается весьма низким.
Luxembourg has done this very successfully in the past. В прошлом Люксембург уже весьма успешно выполнял данные функции.
In secondary education, the enrolment rate for girls is slightly higher than the rate for boys, but access for both groups is very limited. В системе среднего образования доля девочек несколько превышает долю мальчиков, однако доступ для обеих групп является весьма ограниченным.
The danger of escalation remains very real so long as violations of the Blue Line continue. Опасность эскалации положения будет по-прежнему весьма реальной до тех пор, пока будут иметь место нарушения «голубой линии».
While recent developments were quite positive, the situation was still very fragile and serious economic problems remained. Несмотря на положительные сдвиги, отмечающиеся в последнее время, положение в стране остается весьма нестабильным, и страна по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими проблемами.
They are thanked for their very valuable cooperation in the service of the mandate since its inception. Их весьма ценное сотрудничество в осуществлении мандата с момента его учреждения заслуживает глубокой признательности.
He thanked the delegation for attending in such numbers and for its very comprehensive replies to the questions put to it. Он благодарит делегацию за ее представительное участие и весьма полные ответы на заданные ей вопросы.
Our Organization has a very clear concept of development as a shared responsibility, which was incorporated in the Monterrey Consensus. Наша Организация имеет весьма четкую концепцию развития как совместной ответственности, которая нашла отражение в Монтеррейском консенсусе.
This would appear to be confirmed by the very large number of convictions. Подробная практика, по всей видимости, подтверждается весьма значительным числом обвинительных приговоров.
Completing a questionnaire like the Annual Business Inquiry is a very complex process. Заполнение вопросника, например в случае ежегодного обследования предприятий, является весьма сложным процессом.
The draft makes very limited provision for criminal indemnification (parte civil) in military criminal proceedings. Наряду с этим, проектом предусматривается весьма ограниченная возможность для предъявления гражданского иска в рамках военного судопроизводства.
It should be recalled that jobs in EPZs are badly paid and the working conditions are very poor. Необходимо напомнить, что рабочие места в ЗОЭ являются низкооплачиваемыми, а условия работы весьма тяжелыми.
Both sets of proposals are, to a very great extent, in conformity with the provisions governing visual signals on vessels in national and international regulations. Эти пакеты предложений в весьма значительной степени соответствуют положениям национальных и международных правил, регулирующих визуальную сигнализацию судов.
The Working Party welcomed the initiative of RYA believing that the booklet might be very useful for educational purposes. Рабочая группа приветствовала инициативу КЯА, полагая, что такая брошюра может оказаться весьма полезной для целей обучения.
To that end, it would be very useful if they were available in Russian. В этом отношении весьма полезным было бы иметь эти карточки на русском языке.
This would however lead to a very considerable increase in transport costs and in the duties and taxes payable on the goods. Это приведет к весьма ощутимому увеличению транспортных расходов, а также пошлин и сборов, уплачиваемых за грузы.
In the case of many beneficiaries, particularly LDCs, the utilization of GSP benefits had been very slight. В случае многих бенефициаров, особенно НРС, использование преимуществ ВСП было весьма незначительным.
These operations currently rely very heavily on INMARSAT facilities, particularly in the early phases of a peace-keeping operation. Эти операции в настоящее время в весьма значительной степени зависят от средств ИНМАРСАТ, особенно на ранних этапах операций по поддержанию мира.
The legal implications of this highly debatable point require, at the very least, some clarification. Правовые последствия этого весьма спорного вопроса требуют, по крайней мере, некоторого пояснения.