The discussions were also very informative. |
Дискуссии также носили весьма информативный характер. |
Step-by-step approaches to arms control and non-proliferation have been very successful over the years. |
Поэтапные подходы к контролю над вооружениями и нераспространению годами оказываются весьма успешными. |
Indeed, this metaphor is very relevant for work in the Conference. |
И вот эта метафора весьма релевантна в случае работы Конференции. |
Your assessment, Mr. President, would be very helpful in our capital's consideration of this text. |
Ваша оценка, г-н Председатель, стала бы весьма хорошим подспорьем при рассмотрении этого текста нашей столицей. |
We are very grateful to you for the outstanding way in which you have discharged your responsibility in the past few weeks. |
Мы весьма признательны вам за выдающийся стиль, в каком вы исполняли свои функции в последние несколько недель. |
The meeting dealt with very specific and technical issues. |
Совещание занималось весьма специфичными техническими проблемами. |
In my view, it is very useful and interesting. |
На мой взгляд, она весьма полезна и интересна. |
It is, therefore, hardly a matter of procedural issues but rather of very specific political ones. |
Таким образом, речь идет далеко не о процедурных вопросах, а о весьма конкретных политических. |
This rule is very clear and needs no further adoption of the rules of any other body. |
Это правило носит весьма четкий характер и не нуждается в дальнейшем принятии правил любого другого органа. |
France bears very particular responsibilities in relation to global nuclear issues. |
Франция несет весьма особенные обязанности в контексте ядерных проблем на глобальном уровне. |
According to information received by the Committee, the rate of childbirth registration is very low in the State party. |
Согласно информации, полученной Комитетом, показатель регистрации рождений является весьма низким в государстве-участнике. |
Access to income, land, credit and other assets remains very limited in some countries of the region. |
Доступ к доходам, земле, кредитам и другим средствам в некоторых странах региона весьма ограничен. |
Collaboration with ADB is very natural but the terms of reference of the two organizations are quite different. |
Сотрудничество с АБР весьма естественно, однако сферы компетенции двух организаций далеко не одинаковы. |
The region's food production is very diverse, presenting considerable scope for collaboration. |
Производство продовольствия в регионе весьма диверсифицировано, что создает значительные возможности для сотрудничества. |
Moreover, participants emphasized that many countries with slow or no population growth are very prosperous. |
Более того, участники подчеркнули, что многие страны с медленным или нулевым ростом населения весьма процветают. |
The performance of the Government of the Republic of Moldova has set a very high standard in this respect. |
Правительство Республики Молдова показало в этой связи весьма высокий уровень эффективности. |
The very low transport temperatures of LNG place particularly high demands on the construction and operation of tank vessels. |
З. Необходимость перевозки СПГ при весьма низких температурах сопряжена с особо высокими требованиями в отношении конструкции и эксплуатации танкеров. |
However, it is a very useful emergency exit, when the bus is lying on its side. |
Вместе с тем этот люк служит весьма полезным аварийным выходом, когда автобус лежит на боку. |
They are very costly, which is a hurdle for market introduction. |
Все они являются весьма дорогостоящими, что затрудняет их проникновение на рынок. |
The consultants have undertaken a very detailed analysis of the costs attributable to the various technological options. |
Консультанты произвели весьма подробный анализ расходов по различным техническим вариантам. |
EU also pointed out that Customs escorts can be very costly and are not an option for the European Union. |
ЕС также отметил, что таможенное сопровождение может оказаться весьма дорогостоящим и в качестве варианта Европейским союзом не рассматривается. |
The feedback was generally very positive. |
Отзывы были в целом весьма позитивными. |
These socio-economic dynamics are founded on fundamentals which are demonstrably consistent over the very long term. |
Динамика развития событий в социально-экономической области основывается на основополагающих факторах, которые со всей очевидностью представляются последовательными на весьма длительную перспективу. |
Moreover, the report was very vague. |
Кроме того, доклад оказался весьма туманным. |
It was said that countries had very different political attitudes towards public participation. |
Было отмечено, что в различных странах существовало весьма разное политическое отношение к участию общественности. |