Английский - русский
Перевод слова Very

Перевод very с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очень (примеров 20000)
A very bad old friend of mine. Клер, это Сидни Грин, мой очень плохой старый друг.
The weather changes very often in England. В Англии погода меняется очень часто.
Technology can provide implementations with very high levels of reliability. Технология может обеспечить технические решения с очень высоким уровнем надежности.
Amending the relevant provisions in every legal text where a signature is mentioned is not feasible given the very high number of occurrences. Изменение соответствующих положений в тексте каждого юридического документа, где содержится упоминание подписи, практически невозможно ввиду того, что их число очень велико.
In a very general sense, authorization to use a third party service should be granted by either trading partner. В очень общем смысле, разрешение на использование услуги третьей стороны должен давать какой-либо из торговых партнеров.
Больше примеров...
Весьма (примеров 20000)
The jurisdiction of public order courts was very limited. Юрисдикция судов общественного порядка весьма ограничена.
The sections of the communications dealing with projections and effects of policies and measures were very heterogeneous. Те части сообщений, в которых речь идет о прогнозах и воздействии политики и мер, носят весьма неоднородный характер.
On the contrary, mine-clearing is a very demanding and risky activity. С другой стороны, весьма обременительным и рискованным делом является разминирование.
The section of the Guidelines on technology transfer is very general in nature and easily subject to different interpretations by the Parties. Раздел Руководящих принципов, посвященный передаче технологии, является весьма общим по своему характеру и без особых проблем может по-разному интерпретироваться Сторонами Конвенции.
On the contrary, mine-clearing is a very demanding and risky activity. С другой стороны, весьма обременительным и рискованным делом является разминирование.
Больше примеров...
Крайне (примеров 3359)
You realize this puts me in a very awkward situation again. Ты понимаешь, что снова ставишь меня в крайне неловкую ситуацию.
As for the return to normality, this is a very complex and long conflict and development cannot wait until there is a comprehensive solution. Что же касается возврата к нормальной ситуации, то этот конфликт является крайне сложным и затяжным, и нельзя ждать с принятием мер в целях развития до нахождения всеобъемлющего решения.
The representative of Switzerland, referring to DMFAS, expressed concern about the very slow progress made on cost-sharing. Представитель Швейцарии, коснувшись вопроса о ДМФАС, выразил беспокойство по поводу крайне медленного продвижения вперед в решении вопроса о совместном покрытии затрат.
For instance, only those of them who personally submit an individual application at specially assigned points within a very strict deadline are registered to vote. Так, в качестве избирателей регистрируются только те из них, кто лично подаст отдельное ходатайство об этом в специально отведенных пунктах в крайне сжатые сроки.
It is to be hoped that both agencies, but the ILO in particular, will reconsider their existing strategy and make their very valuable resources available in as timely a fashion as possible to a far broader public. Остается надеяться, что оба учреждения, особенно МОТ, пересмотрят свою нынешнюю стратегию и сделают свои крайне ценные материалы доступными с наименьшими задержками и для максимально широкого круга пользователей.
Больше примеров...
Самого (примеров 2467)
The very existence of a group so named should embarrass the President of the most powerful nation on Earth. Само существование группы с таким названием должно внушать президенту самого могущественного государства на мире чувство неловкости.
And is that all he did was influenced by a very New York experience. И это все он делал, было под влиянием самого опыт Нью-Йорке.
From the very start, he had just one idea... С самого начала он думал только об одном...
But, as with any other issue that endangers the very existence of humankind, national efforts must be complemented by broad international alliances. Однако, как и в других ситуациях, представляющих угрозу для самого существования человечества, необходимо, чтобы национальные усилия пользовались широкой поддержкой международных альянсов.
Dedicated funding mechanisms or channels should be established to provide resources to initiatives aimed at respecting, protecting and fulfilling the right to adequate housing from the very outset of humanitarian operations. Необходимо создать специальные механизмы или каналы финансирования для предоставления ресурсов для инициатив, нацеленных на уважение, защиту и соблюдение права на достаточное жилище, с самого начала гуманитарных операций.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1936)
It took very little of the front of her head away. Прошло совсем немного перед ее голову в сторону.
The number was small partly because separate shelters for trafficking victims had been opened only very recently. Это количество очень мало отчасти потому, что отдельные приюты для жертв незаконной торговли людьми были открыты совсем недавно.
There, very young girl wrote, apparently also in the Adult Bizz were, something about me. Там, совсем юная девушка пишет, которые, как представляется, были в Bizz взрослых, что-то обо мне.
Looks like a ground sheet or something like it's been laid here very recently. Похоже, на земле лежала плащ-палатка или что-то в этом роде, причём совсем недавно.
The French keep a very close eye on the British, and the Russians as a whole appear to be indifferent of their country's needs, so long as they can keep their women, have their vodka, and play cards all night until daylight. Французы очень внимательно следят за англичанами, а русских, похоже, совсем не волнуют интересы своей страны - по крайней мере пока у них есть возможность всю ночь развлекаться с женщинами, пить водку и играть в карты.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 1466)
Their backgrounds are extremely harsh and they work very hard to move up in their careers. «Их предыстория чрезвычайно суровая, и они очень много работают, чтобы продвигаться в своей карьере.
The delegation of Mexico expressed support for the proposal, which it considered to be very balanced. Делегация Мексики заявила о своей поддержке предложению, которое она считает чрезвычайно сбалансированным.
The four wars waged in the western Balkans during the last decade had a very negative impact on the whole region. Четыре войны, имевшие место на западе балканского региона за последние десять лет, оказали чрезвычайно негативное воздействие на регион в целом.
The Group would like to know more about the difficulties caused by the Unit's very limited research capacity, mentioned in paragraph 39 of the report. Группа 77 хотела бы больше знать о трудностях, обусловливаемых чрезвычайно ограниченным исследовательским потенциалом ОИГ, о чем говорится в пункте 39 доклада.
These new elements allow us to give due consideration to the thematic discussions and wrap-up meetings, which have been very useful to non-members of the Council. Эти новые элементы позволяют нам надлежащим образом обдумать тематические обсуждения и итоговые заседания, которые были чрезвычайно полезны для государств, членами Совета не являющихся.
Больше примеров...
Слишком (примеров 2138)
No. vent system is the very heart of that lab. Нет, вентиляция слишком важна для лаборатории.
This image is very large. Use it anyway? Изображение слишком большое. Всё равно использовать его?
Simeon's very busy today. Симеон слишком занят сегодня.
The dress code in Abu Dhabi is generally relaxed although it is recommended for visitors to avoid wearing very revealing clothes (e.g sleeveless tops or very short skirts or shorts) whenever they are in public places, out of respect to local culture and traditions. Стиль одежды в Абу-Даби, как правило, довольно либерален, хотя в общественных местах не рекомендуется носить слишком открытую одежду (например, безрукавные топы, слишком короткие юбки или шорты), как дань уважения к местной культуре и традициям.
Etherloop has been deployed by various internet service providers in areas where the loop length is very long or line quality is poor. Эта технология применяется множеством интернет-провайдеров в тех местах, где длина кабеля слишком велика или качество слишком низко.
Больше примеров...
Самом (примеров 2502)
We don't know what'll happen at the very end. Что будет в самом конце, мы не знаем.
I see no reason why we have to consider this draft, which contains so many decisive elements, at the very end of the year and with little time to debate this issue. Я не вижу причин, по которым мы должны рассматривать этот проект, который содержит так много важных элементов, в самом конце года и почти не имея времени для обсуждения этого вопроса.
Actually that's a very good point. На самом деле он прав.
In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself. Мы не знаем ни одну модель, когда-либо позировавшую для Вермеера, и о нём самом известно довольно мало.
The answer is that the kind of power that big banks wield today is very different from what was imagined by the Sherman Act's drafters - or by the people who shaped its application in the early years of the twentieth century. Ответ заключается в том, что тот тип власти, которым обладают большие банки сегодня, отличается от того, который представляли себе составители акта Шермана - или люди, которые приспосабливали акт к использованию в самом начале двадцатого века.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1610)
The situation for African migrants was very different, as most needed visas to enter the country. Ситуация с африканскими мигрантами является совершенно другой, поскольку большинству из них необходимы визы для въезда в страну.
This brand new hostel is located in a very quiet, easily accessible part of Zagreb, a 15-minute walk away from the main square and the bus station. Этот совершенно новый хостел находится в очень тихом легко доступном районе Загреба, в 15 минутах ходьбы от главной площади и автобусной остановки.
These things feel very differently. Эти вещи ощущаются совершенно по-разному.
It's a very interesting story, future boy... but there's one thing that doesn't make sense. Очень интересная история, мальчик из будущего, но из-за одного пустячка совершенно неправдоподобная.
it's very strong.It's very healthy. Хорошее сердцебиение, совершенно нормальное
Больше примеров...
Самой (примеров 1497)
Last month, in this very room the boss was shot at. Месяц назад, в этой самой комнате в босса стреляли.
This work, however, is in its very early stages and there are still significant obstacles to overcome. Однако эта работа находится на самой начальной стадии и здесь предстоит еще преодолеть немалые трудности.
Parallel and marginal issues should not obscure the very purpose of the Monterrey Consensus, namely, to allocate at least 0.7 per cent of gross national product of the developed countries to official development assistance (ODA) for the poor countries. Параллельные и периферийные вопросы не должны отвлекать нас от самой сути Монтеррейского консенсуса, а именно: отчисления, как минимум, 0,7 процента валового национального продукта развитых стран на официальную помощь в целях развития (ОПР) бедным странам.
Ms. Reena (Maldives) said that terrorism was by its very nature an indiscriminate crime, and thus capable of generating such terror that it could cause entire economies to decline and fall into recession. Г-жа РИНА (Мальдивские Острова) говорит, что терроризм по самой своей природе является неизбирательным видом преступной деятельности, который способен создавать обстановку жесточайшего террора.
The impacts of climate change put at risk habitats and fresh-water reserves, the very life force of our islands and communities, and thus the need for AOSIS to restate once again our profound concerns. Последствия климатических изменений угрожают среде обитания в этих странах, запасам пресной воды, самой жизни наших островов и их населения, поэтому Альянсу малых островных государств необходимо вновь поставить вопрос о проблеме, которая вызывает у нас столь глубокую обеспокоенность.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1522)
Recent analysis shows, however, that the adjustment costs can be high, especially in very rigid labour markets. В то же время проведенный в последнее время анализ показал, что такие издержки могут быть довольно высокими, особенно на тех рынках труда, которым сильно не хватает гибкости.
I do know how very deeply, profoundly... Я знаю, как сильно и глубоко...
I hear the young men that are being brought in now are very disfigured. Говорят, раненые, которых везут сюда, сильно изувечены.
Apparently, the thing to do is not to make any specific references to the reunion, he finds it very upsetting. Похоже, что ни в коем случае нельзя упоминать эту встречу одноклассников, это его очень сильно расстраивает.
All right, you're not being a very supportive friend right now. Ты вот сейчас не сильно поддерживаешь как подруга.
Больше примеров...
Довольно (примеров 1448)
We also believe this cancer might be very old. Мы так же считаем что этот рак может быть довольно древним.
I grew up in a very sheltered environment. Я росла в довольно беспечной обстановке.
Now, on Earth, methane is very unstable. На Земле метан пребывает в довольно неустойчивом состоянии.
The political accord that negotiators signed a year ago concluded that the conflict in Burundi is essentially political, with a very strong tribal overtone. В политическом соглашении, которое было подписано участниками переговоров год тому назад, делается вывод о том, что конфликт в Бурунди в сущности носит политический характер с довольно сильным племенным оттенком.
He was a disciple of Philolaus, and Diogenes Laërtius mentions him among the teachers of Plato, though this statement is very doubtful. Диоген Лаэртский упоминает о нём среди учителей Платона, хотя это утверждение довольно сомнительное.
Больше примеров...
Самому (примеров 512)
But whatever it is called, this phenomenon is the very antithesis of what the United Nations stands for, because it challenges the very notion of respect for the diversity of humanity. Но как бы мы ни называли это явление, оно - прямая противоположность того, за что ратует Организация Объединенных Наций, поскольку бросает вызов самому понятию уважения к разнообразию человечества.
In South Africa's view, the threat to our very existence constituted by the continued utilization of such material for weapons purposes remains as real as ever. С точки зрения Южной Африки, угроза, создаваемая самому нашему существованию непрекращающимся использованием таких материалов для целей вооружений, остается столь же реальной, как и прежде.
In a very special manner, the Declaration makes explicit references to highlight the populations most at risk for infection and reflects various types of progress that will no doubt be a platform for the future. Следует особо отметить, что в Декларации содержатся прямые ссылки на группы населения, подверженные самому высокому риску инфицирования, и отражаются успехи в различных областях, которые, несомненно, помогут заложить основу для будущих действий.
Such an attitude was contrary to the very principle of tolerance, which was not to share but to respect the beliefs of others provided that they were not contrary to public order. Подобное отношение противоречит самому принципу терпимости, суть которого состоит не в том, чтобы разделять убеждения других, а в уважении этих убеждений при условии, что они не противоречат общественному порядку.
There are still thousands of nuclear weapons in the world which threaten the very survival of humanity and we cannot stand idly by and let such dangers be passed on to future generations. В мире все еще имеются тысячи ядерных боеприпасов, которые угрожают самому существованию человечества, и мы не вправе предаваться праздности и допускать нависания таких угроз над грядущими поколениями.
Больше примеров...
Достаточно (примеров 971)
Genetic differences between several of the recently proposed species, even ones that are relatively distinct morphologically, are very limited and sometimes they are not monophyletic. Генетические различия между некоторыми из недавно предложенных видов, даже те, которые относительно отчетливо различаются морфологически, достаточно ограничены и лишь иногда они считаются не монофилетичными.
That is, a good deal, a very great deal actually. Достаточно много, очень даже по-крупному.
Paragraph 2 takes account of a practice which is not very common but which is sometimes found, for example, in the General Act for the Pacific Settlement of International Disputes and in some international labour conventions. «Пункт 2 предусматривает практику, которая не является достаточно распространенной, но иногда встречается, например, в Общем акте об арбитраже (мирное разрешение международных споров) и некоторых конвенциях, заключенных под эгидой Международной организации труда.
There is very little political focus on this although it has consequences for both women and men when they enter the labour market. ОЖД с удовлетворением отмечает, что достаточно большая часть доклада правительства посвящена положению женщин в научно-исследовательских институтах.
There is also a very weak force called, rather unimaginatively, Также существует слабое взаимодействие, которое называется достаточно тривиально: «слабое взаимодействие».
Больше примеров...
Очень даже (примеров 126)
My feelings for her are very real. Мои чувства к ней очень даже реальны.
No, it was very real. Нет, оно очень даже реально.
Well, I find you very lovable. Ну, по мне так очень даже из тех.
I found out that's very true, working on this campaign worldwide. И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда.
Santa is very real. Санта очень даже настоящий.
Больше примеров...
Премного (примеров 2)
Thanks, very kind of you. Спасибо. Премного благодарен.
TeraB: Hayden must find a groom young and very estubo bien... Василий Петров: Премного благодарен за информацию, почитал с интересом...
Больше примеров...