| Poverty is a very complex problem. | З. Бедность представляет собой крайне сложную проблему. |
| He emphasized that the security situation in Libya was very volatile. | Он подчеркнул, что ситуация в плане безопасности в Ливии является крайне нестабильной. |
| Symptomatic of their underlying transport challenges, SIDS rank very low on the index. | Подтверждением наличия у них серьезных транспортных проблем является то, что МОРАГ занимают крайне низкую позицию согласно этому индексу. |
| Where needs assessments have been done, local participation has been very low. | В тех случаях, когда оценка потребностей проводилась, уровень участия местных структур был крайне низким. |
| Case studies could be very enlightening. | Крайне познавательными могут быть исследования на конкретных примерах. |
| I am going to ask you something very painful. | Месье Энгель, я хочу попросить вас кое о чём крайне неприятном. |
| Whoever compiled that list is involved in something very dangerous. | Тот, кто составил этот список, вовлечен во что-то крайне опасное. |
| Probability of indigenous dissident group rendering effective assistance, very low. | Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая. |
| Unfortunately finding anything in good shape is so very rare. | К сожалению, найти что-то в хорошем состоянии удаётся... крайне редко. |
| Both groups believed that mining activity remains at very low levels. | И те, и другие считали, что горнодобывающая деятельность остается на крайне низком уровне. |
| The Special Rapporteur found the housing situation in Peru very grave. | Как выяснил Специальный докладчик, в жилищном секторе Перу сложилась крайне тяжелая ситуация. |
| Newspapers had very limited funds to offer attractive working conditions or pay decent salaries to journalists. | Редакции газет располагали крайне ограниченными средствами для того, чтобы создавать для журналистов привлекательные условия работы или выплачивать им достойное вознаграждение. |
| Commodities, particularly agricultural products, face very tough market access conditions. | Условия доступа на рынки для сырьевых товаров, особенно сельскохозяйственной продукции, являются крайне жесткими. |
| In Ségbana, conditions were reportedly very harsh. | Сообщалось, что в Сегбане условия содержания были крайне тяжелыми. |
| She met with her husband very rarely. | Во всяком случае своего мужа она видела крайне редко. |
| It has a very thin atmosphere composed primarily of oxygen. | У спутника есть крайне разрежённая атмосфера, состоящая в основном из кислорода. |
| Minerals containing essential iodate anions are very rare. | Минералы, содержащие существенное количество анионов иодатов, крайне редки. |
| In early December 1776, American morale was very low. | В начале декабря 1776 года боевой дух американских повстанцев был крайне низок. |
| I was very touched when I saw a breakthrough the other day. | Я был крайне поражён, когда буквально на днях стал свидетелем реализации одной инновационной технологии. |
| But once again, very little has changed. | Однако опять-таки следует отметить, что произошло крайне мало изменений. |
| But paradoxically, there is very little information on their use or advantages in government budgeting. | Однако, как ни странно, имеется крайне малый объем информации об их использовании или о тех преимуществах, которые они приносят при составлении государственных бюджетов). |
| The 1990 military intervention had very seriously undermined those rights. | Следует заметить, что военная интервенция 1990 года крайне негативно отразилась на этих правах. |
| The population is very unevenly distributed. | Распределение населения по территории страны является крайне неравномерным. |
| Yet, the resources allocated for human resources planning are very limited. | И все же ресурсы, выделяемые на планирование в области людских ресурсов, являются крайне ограниченными. |
| Furthermore, the police and other institutions treated them very badly. | Кроме того, в полиции и других учреждениях к ним относятся крайне негативно. |