We thus welcome this very timely high-level meeting. |
Таким образом, совещание высокого уровня созывается весьма своевременно, и мы приветствуем это. |
However, with regret we witness disarmament still facing very serious challenges. |
Однако мы с сожалением наблюдаем, как разоружение все еще сталкивается с весьма серьезными проблемами. |
The Italian Government is fully committed to tackling this very serious gap. |
Правительство Италии намерено принять решительные меры по устранению существующего весьма значительного гендерного разрыва в оплате труда. |
Further information on those provisions would be very useful. |
Было бы весьма полезно получить более подробную информацию об этих положениях. |
My question to our two guests might appear very simple. |
Мой вопрос, адресованный двум нашим гостям, может показаться весьма простым. |
Many passengers complained that excessive air-conditioning made the vans very cold. |
Многие пассажиры жаловались на то, что чрезмерное кондиционирование воздуха привело к поддержанию в этих фургонах весьма низкой температуры. |
The challenges facing us are very serious. |
Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, весьма серьезны. |
Confrontations between Zaraguinas and rebel groups or FACA are very common. |
Столкновения между «зарагина» и повстанческими группами или военнослужащими ЦАВС являются весьма обычными. |
This is especially important when very different organizations enter partnership agreements. |
Эта проблема приобретает особое значение при заключении соглашений о партнерстве между весьма несхожими организациями. |
France is very committed to addressing the question of disabilities. |
И наконец, Франция весьма активно выполняет свои обязательства в отношении инвалидов. |
Many ethnic groups experience very pronounced stigma. |
Явление стигматизации весьма выражено в случае многих этнических групп. |
Regrettably, very little assistance had been received thus far. |
К сожалению, объем помощи, полученной к настоящему времени, является весьма ограниченным. |
In summary, chlordecone is very toxic to aquatic organisms. |
Подводя итог, можно сказать, что хлордекон является весьма токсичным для морских организмов. |
The management of condominiums is very problematic and investment in maintenance is insufficient or non-existing. |
Содержание кондоминиумов связано с весьма значительными проблемами, и средства, вкладываемые в их обслуживание, являются недостаточными или же отсутствуют вообще. |
Finally the development of safety indicators for rail transport is very favourable. |
В заключение следует отметить, что показатели безопасности на железнодорожном транспорте эволюционируют в весьма благоприятном направлении. |
The Roma are a very heterogeneous group of foreign migrants from central and eastern Europe. |
Рома представляют собой весьма неоднородную группу мигрантов из стран Центральной и Восточной Европы, и они имеют иностранное гражданство. |
Some participants stated that higher NTBs were concentrated in developed countries and were very sector-specific. |
Некоторые участники заявили, что более высокие НТБ сосредоточены в развитых странах и их распределение между секторами является весьма неравномерным. |
Fuel represents a very large annual expenditure within the peacekeeping missions. |
В рамках миссий по поддержанию мира на горючее приходится весьма значительная доля годовых расходов. |
Therefore, access to this therapy remains very inadequate. |
Таким образом, ситуация с обеспечением доступа к такой терапии все еще является весьма неудовлетворительной. |
We take those challenges very seriously in Rwanda. |
Мы, в Руанде, весьма серьезно относимся к этим проблемам. |
The very modest Millennium Development Goals are an unattainable dream for the vast majority. |
Весьма скромные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются для огромного большинства населения недостижимой мечтой. |
However, African agriculture remains very fragile. |
Вместе с тем положение сельского хозяйства в Африке продолжает оставаться весьма неустойчивым. |
She assured the Board that UNFPA remained very vigilant and fiscally conservative. |
Она заверила Совет в том, что ЮНФПА сохраняет весьма бдительную и консервативную позицию в финансовых вопросах. |
A very limited negative effect on employment was found. |
Было установлено, что этот сценарий окажет весьма ограниченное негативное воздействие на занятость. |
Often also the data and the applications used were very integrated. |
Кроме того, нередко данные и программное обеспечение для их получения характеризовались весьма большой степенью интеграции. |