Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
We thus welcome this very timely high-level meeting. Таким образом, совещание высокого уровня созывается весьма своевременно, и мы приветствуем это.
However, with regret we witness disarmament still facing very serious challenges. Однако мы с сожалением наблюдаем, как разоружение все еще сталкивается с весьма серьезными проблемами.
The Italian Government is fully committed to tackling this very serious gap. Правительство Италии намерено принять решительные меры по устранению существующего весьма значительного гендерного разрыва в оплате труда.
Further information on those provisions would be very useful. Было бы весьма полезно получить более подробную информацию об этих положениях.
My question to our two guests might appear very simple. Мой вопрос, адресованный двум нашим гостям, может показаться весьма простым.
Many passengers complained that excessive air-conditioning made the vans very cold. Многие пассажиры жаловались на то, что чрезмерное кондиционирование воздуха привело к поддержанию в этих фургонах весьма низкой температуры.
The challenges facing us are very serious. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, весьма серьезны.
Confrontations between Zaraguinas and rebel groups or FACA are very common. Столкновения между «зарагина» и повстанческими группами или военнослужащими ЦАВС являются весьма обычными.
This is especially important when very different organizations enter partnership agreements. Эта проблема приобретает особое значение при заключении соглашений о партнерстве между весьма несхожими организациями.
France is very committed to addressing the question of disabilities. И наконец, Франция весьма активно выполняет свои обязательства в отношении инвалидов.
Many ethnic groups experience very pronounced stigma. Явление стигматизации весьма выражено в случае многих этнических групп.
Regrettably, very little assistance had been received thus far. К сожалению, объем помощи, полученной к настоящему времени, является весьма ограниченным.
In summary, chlordecone is very toxic to aquatic organisms. Подводя итог, можно сказать, что хлордекон является весьма токсичным для морских организмов.
The management of condominiums is very problematic and investment in maintenance is insufficient or non-existing. Содержание кондоминиумов связано с весьма значительными проблемами, и средства, вкладываемые в их обслуживание, являются недостаточными или же отсутствуют вообще.
Finally the development of safety indicators for rail transport is very favourable. В заключение следует отметить, что показатели безопасности на железнодорожном транспорте эволюционируют в весьма благоприятном направлении.
The Roma are a very heterogeneous group of foreign migrants from central and eastern Europe. Рома представляют собой весьма неоднородную группу мигрантов из стран Центральной и Восточной Европы, и они имеют иностранное гражданство.
Some participants stated that higher NTBs were concentrated in developed countries and were very sector-specific. Некоторые участники заявили, что более высокие НТБ сосредоточены в развитых странах и их распределение между секторами является весьма неравномерным.
Fuel represents a very large annual expenditure within the peacekeeping missions. В рамках миссий по поддержанию мира на горючее приходится весьма значительная доля годовых расходов.
Therefore, access to this therapy remains very inadequate. Таким образом, ситуация с обеспечением доступа к такой терапии все еще является весьма неудовлетворительной.
We take those challenges very seriously in Rwanda. Мы, в Руанде, весьма серьезно относимся к этим проблемам.
The very modest Millennium Development Goals are an unattainable dream for the vast majority. Весьма скромные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются для огромного большинства населения недостижимой мечтой.
However, African agriculture remains very fragile. Вместе с тем положение сельского хозяйства в Африке продолжает оставаться весьма неустойчивым.
She assured the Board that UNFPA remained very vigilant and fiscally conservative. Она заверила Совет в том, что ЮНФПА сохраняет весьма бдительную и консервативную позицию в финансовых вопросах.
A very limited negative effect on employment was found. Было установлено, что этот сценарий окажет весьма ограниченное негативное воздействие на занятость.
Often also the data and the applications used were very integrated. Кроме того, нередко данные и программное обеспечение для их получения характеризовались весьма большой степенью интеграции.