Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Another speaker referred to the fact that many countries had very large informal economies that were unregulated and vulnerable to corruption. Еще один оратор упомянул о том, что во многих странах существует весьма крупный неофициальный сектор экономики, который не регулируется и подвержен коррупции.
Currently representing less than 4 per cent of total global reserve holdings, SDRs play a very limited role. СДР, доля которых в настоящее время составляет в совокупных резервах менее 4 процентов, играют весьма ограниченную роль.
All things considered, including the shortcomings that were identified, the training courses' record is very positive. С учетом всего вышесказанного, включая выявленные недостатки, результаты учебных курсов весьма позитивны.
Without voluntary contributions, which constituted 80 per cent of total technical cooperation resources, UNCTAD's activities would be very limited. Без добровольных взносов, на которые приходится 80% всех ресурсов по линии технического сотрудничества, деятельность ЮНКТАД была бы весьма ограниченной.
The merged company would have had a very strong position in the drilling equipment market. Компания, возникшая в результате слияния, должна была приобрести весьма сильное влияние на рынке бурового оборудования.
The experience of the recently integrated countries would be very valuable. В этом отношении опыт недавно присоединившихся стран был бы весьма ценен.
The Australian Government is very interested in this project. Австралийское правительство весьма заинтересовано в осуществлении этого проекта.
The past year has been both very busy and successful. Прошлый год был весьма загруженным и успешным.
They must be very uniform in appearance and characteristics. Они должны быть весьма однородными по внешнему виду и характеристикам.
Some delegations felt that this would restrict the application of the standard to a very small trade volume. Некоторые высказали мнение о том, что это ограничит применение стандарта весьма узким сектором торговли.
The incidence of lost labels is very small. Число случаев утраты знаков весьма невелико.
Participants recognized that the effects of given NTBs could be very different for countries at different stages of development. Участники признали, что последствия применения тех или иных НТБ могут весьма сильно различаться по странам на различных этапах развития.
Furthermore, most of the SMEs were not very technologically advanced. К тому же большинство МСП в этих странах находится на весьма низком технологическом уровне.
So far, however, LLDCs play only a very marginal role in international service transactions. Вместе с тем на данный момент НВМРС играют весьма незначительную роль в международных операциях, связанных с услугами.
The domains of public institutions and governances are numerous and very varied. Виды и формы государственных учреждений и органов управления являются весьма многочисленными и разнообразными.
The Desertification Convention has a very low overlap of technical needs and complementarity of actions with the Rotterdam Convention. Технические потребности в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием и степень дополняемости мероприятий с Роттердамской конвенцией совпадают лишь весьма незначительно.
It has a very short atmospheric lifespan of 11 - 14 days. Он характеризуется весьма коротким периодом сохранения в атмосфере, составляющим 1114 дней.
Chlordecone is very toxic to aquatic organisms. Хлордекон оказывает весьма токсичное воздействие на водные организмы.
The Russian Federation continues to maintain a very active position at the international level, particularly in relation to the drug problem originating in Afghanistan. Российская Федерация по-прежнему занимает весьма активную позицию на международном уровне, особенно в отношении проблемы наркотиков афганского происхождения.
As can be seen, many of the issues raised and the recommendations made continue to be very relevant and merit reconsideration. Как можно видеть, многие из проблем, поднятых в вынесенных рекомендациях, по-прежнему весьма актуальны и заслуживают повторного изучения.
As outlined in the draft version of the resident coordinators profile his/her functions are indeed very broad. Как описывается в проектной версии описания должностных функций координаторов-резидентов, его функции действительно весьма широки.
Moreover, their well-established relationship with regional and subregional organizations outside the United Nations system, including integration groupings should also prove very useful. Кроме того, их прочные связи с региональными и субрегиональными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, включая интеграционные группировки, также могут оказаться весьма полезными.
The continued moderate inflationary expectations were a factor in the persistence of very low long-term interest rates in the international capital markets. Умеренные инфляционные ожидания были одним из факторов сохранения весьма низких долгосрочных процентных ставок на международных рынках капитала.
The personal savings rate remained at a very low level. Норма личных сбережений оставалась на весьма низком уровне.
Interest rates also remained very low at the longer end of the maturity spectrum. На весьма низком уровне оставались также процентные ставки по кредитным ресурсам с более длительными сроками погашения.