Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The CHAIRMAN said that the expression "categories of aliens" brought to mind very unpleasant memories going back to the Second World War. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что выражение "категории иностранцев" возрождает весьма неприятные воспоминания времен второй мировой войны.
Any statement by the Committee on the situation in East Timor or Western Sahara would need to be very carefully drafted. Любое заявление Комитета о положении в Восточном Тиморе или Западной Сахаре необходимо будет весьма тщательно разработать.
Mr. de GOUTTES thanked the delegation for its introduction and Mr. Banton for his very detailed analysis. Г-н де ГУТТ благодарит делегацию за участие в заседании и г-на Бентона за его весьма подробный анализ.
The CHAIRMAN thanked the delegation of Jordan for the very full answers it had given to the Committee members' questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ искренне благодарит делегацию Иордании за представление весьма полных ответов на вопросы членов Комитета.
The Nepalese delegation had been very frank and had acknowledged that there was a problem. Делегация Непала была весьма откровенна и признала, что проблема существует.
Scientific circles in Poland have a utilitarian approach and very infrequently are they eager to respect comments of statisticians. Научные круги в Польше придерживаются утилитарного подхода к статистике и весьма редко прислушиваются к замечаниям статистиков.
For a very long time, the Statistical Office of the EU, EUROSTAT, was one Directorate General (DG) among many others. В течение весьма длительного периода Статистическое управление ЕС, Евростат, было одним из многих генеральных директоратов (ГД).
They are very interested in the ECE capital stock project for this reason. Поэтому они весьма заинтересованы в проекте ЕЭК по определению величины основного капитала.
Therefore Denmark has some very large and informative registers on the use of the health care system. Таким образом, Дания располагает весьма обширными и информативными регистрами об использовании услуг системы здравоохранения.
The registration numbers are encrypted in the registers but the demands on the level of security are never the less very high. Хотя идентификационные номера граждан шифруются в регистрах, требования к уровню безопасности остаются весьма высокими.
The possibilities for formal training in coding for these groups are very different. Возможности для официальной подготовки этих групп в области кодирования весьма различны.
Experience has shown that greater use of existing data is a very powerful stimulus to improve reliability, quality and timeliness. Опыт свидетельствует о том, что более широкое использование имеющихся данных является весьма мощным стимулом для повышения надежности, качества и своевременности представляемых данных.
As pioneering attempts, such exchange served a very useful purpose at the time. На начальной стадии такой обмен является весьма полезным.
This family of 55 nations is a very diverse group indeed. Данное сообщество 55 государств представляет собой весьма неоднородную группу.
First experiences with the system is very encouraging. Первые результаты деятельности данной Службы являются весьма обнадеживающими.
The suggested design seemed to be very logic and easy to apply but the implementation was the opposite. Предложенное решение представлялось весьма логичным и удобным для использования, однако его практическое осуществление столкнулось с проблемами.
1 Collection methodologies currently in use in different countries are very diverse; the same is true for existing geographic databases. Используемые в настоящее время в различных странах методики сбора информации, как и существующие географические базы данных, весьма разнообразны.
Geography interference is very smooth; its only reason is to keep the local representativity of results at the highest possible level. Влияние географического фактора весьма однородно, так как он призван лишь поддерживать максимально высокий уровень репрезентативности результатов на местах.
It means that registers are very useful even if they are only partially correct. Из этого следует, что регистры являются весьма полезными инструментами, даже если не вся содержащаяся в них информация является правильной.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) stressed that the report was very late. Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране) подчеркивает, что данный доклад поступил с весьма значительным опозданием.
As regards the available resources data entry and editing were carried out very successfully. С учетом имевшихся ресурсов процедура ввода и редактирования данных была осуществлена весьма успешно.
The volume of all forms of international aid earmarked for children has been very impressive in the past few years. Объем всех форм предназначенной для детей международной помощи был в истекшие годы весьма внушительным.
On the one hand, the United States economy had shown a very strong performance. С одной стороны, экономика Соединенных Штатов Америки развивается весьма хорошо.
However, the economies of Central and Eastern Europe were experiencing a recession and their development rates were very low. Однако, экономика стран Центральной и Восточной Европы переживает спад и показывает весьма низкие темпы развития.
That form of cooperation could play a very effective role in promoting development in Africa. Подобная форма сотрудничества могла бы играть весьма эффективную роль в содействии сотрудничеству в Африке.