Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The formalities of leaving the occupied territories can be very laborious. Формальности, связанные с выездом с оккупированных территорий, могут быть весьма обременительными.
Pesticides and fertilizers are also very costly. Весьма дорого обходятся пестициды и удобрения.
The Committee took note of the very limited number of subsidiary organs that had resorted to the use of unedited verbatim transcripts. Комитет отметил весьма ограниченное число вспомогательных органов, которые прибегали к использованию неотредактированных стенограмм.
The Institute continued to operate on a very limited budget. Институт продолжал функционировать, имея весьма ограниченный бюджет.
The Institute has continued to cooperate very closely with the host country, Uganda. Институт продолжал весьма тесное сотрудничество с принимающей его страной - Угандой.
Civil servants' salaries are very low and have not been paid for several months. Заработная плата государственных служащих весьма низкая и ее выплата отстает на несколько месяцев.
OAS reported that the Inter-American Juridical Committee had been very active over the past number of years. ОАГ сообщила, что Межамериканский юридический комитет в течение последних нескольких лет проводил весьма активную работу.
In earlier reports, the independent expert drew attention to the very low level of remuneration of judges and judicial offices. В своих предыдущих докладах независимый эксперт обратил внимание на весьма низкий уровень оплаты труда судей и магистратов.
Reports of very serious and widespread violations of human rights were received from United Nations personnel on the ground. Персонал Организации Объединенных Наций на местах получил сообщения о весьма серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека.
Reports are received daily by the Office of the High Commissioner of numerous and very serious violations of human rights. Управление Верховного комиссара ежедневно получает сообщения о многочисленных и весьма серьезных нарушениях прав человека.
It is also concerned with the very low participation of women in government administration. Он обеспокоен также весьма низким уровнем участия женщин в работе государственных органов.
Other domestic, foreign or international investments were very limited or completely lacking. Приток других отечественных, иностранных или международных инвестиций был весьма ограниченным или вообще отсутствовал.
Under these circumstances very strong nuclear and coal industries proved to be difficult competitors for natural gas. В этих обстоятельствах весьма сильные атомная и угольная промышленность оказались мощными конкурентами для природного газа.
Different jurisdictions apply different names to very similar instruments which is also valid for economies in transition. В рамках различных юрисдикций весьма схожие налоговые инструменты имеют отличные названия, что также касается и стран с переходной экономикой.
These criteria are very similar to those presented in the first synthesis report. Эти критерии весьма схожи с критериями, описанными в первом сводном докладе.
Urban development is a process within society in which economic growth has very specific imprints on the physical environment. Развитие городов - это протекающий в обществе процесс, в котором экономический рост накладывает весьма специфический отпечаток на физическую среду.
Like all the less advanced countries Benin has a very low rate of schooling. Как и во всех других наименее развитых странах, в Бенине отмечается весьма низкая посещаемость учебных заведений.
Many islands are linked by air but ground transport within the islands can be very limited. Со многими островами имеется воздушное сообщение, но использование наземного транспорта на территории таких островов весьма ограничено.
The media are very active, thanks to the creation of 42 radio stations throughout the country. Сектор средств массовой информации является весьма развитым: на территории страны действуют 42 радиостанции.
In recent years, the Marshall Islands has had a very high growth rate. В последние годы численность населения Маршалловых Островов увеличивалась весьма высокими темпами.
These choices make the Convention a kind of very broad basket to which many other programmes of action can be attached. Эти выбранные направления придают Конвенции характер своего рода весьма обширной "приемной" структуры, к которой могут быть подключены многочисленные другие программы действий.
Microcredit activities that aim to enhance women's economic status are very often integrated into the regular reproductive health/family planning projects. Деятельность в сфере микрокредитов, которая направлена на укрепление экономического положения женщин, весьма часто включается в регулярные проекты, касающиеся репродуктивного здоровья/планирования семьи.
National machineries are very diverse, since they reflect the cultural and political context of their country. Национальные механизмы весьма разнообразны, поскольку они отражают культурную и политическую специфику своей страны.
Spark-ignited two stroke engines are a special category, as they have very high VOC emissions. Двухтактные бензиновые двигатели представляют собой особую категорию, поскольку являются весьма мощным источником выбросов ЛОС.
Investors are in fact very cautious about the security of their tenure and reliability of tax incentives as defined by legislation. Инвесторы весьма осмотрительны в вопросах, касающихся гарантирования их имущественных прав и надежности налоговых стимулов, предусмотренных законодательством.