Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The opinion had very serious implications. Это мнение имеет весьма серьезные последствия.
This revealed that a very small quantity of diamonds was exported from Zambia during 2001. Из этих данных видно, что в 2001 году Замбия экспортировала весьма небольшое количество алмазов.
These contacts proved to be very fruitful in our common effort to strengthen compliance with the sanctions and bring stability to the region. Эти контакты оказались весьма полезными для наших общих усилий по укреплению режима соблюдения санкций и обеспечению стабильности в регионе.
In order to improve the investigation process, the United Nations is very interested in any kind of information related to this issue. Организация Объединенных Наций весьма заинтересована в любой информации по этому вопросу для повышения эффективности процесса расследований.
Yet the transition from the National Council of Timorese Resistance to a multi-party system has been going very smoothly. Однако переход от Национального совета тиморского сопротивления к многопартийной системе проходит весьма гладко.
The Group's task of monitoring the arms embargo is very complex. Задача Группы по обеспечению контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия является весьма сложной.
A pronouncement by the Court on this topic would have been very relevant. Решение Суда по этому вопросу было бы весьма актуальным.
Judge Guillaume's comments that Member States make frequent use of the International Court of Justice were also very encouraging. Заявление судьи Гийома о том, что государства-члены часто прибегают к услугам Международного Суда, также являются весьма отрадными.
We heard a very eloquent and comprehensive briefing from Ambassador Levitte, who led the team. Мы заслушали весьма информативный и исчерпывающий брифинг посла Левита, который возглавлял эту группу.
Simple tools such as mobile telephones and radio broadcasts are very effective for disseminating information. Такие простые технические средства, как мобильные телефоны и радиовещание, являются весьма эффективным способом распространения информации.
This has not been the case in many developing countries, where competition law is non-existent or very weak in this respect. Иным положение было во многих развивающихся странах, где закона о конкуренции нет или он оказался в этом отношении весьма недостаточным.
Demands for totally open access to all kinds of public information are very frequent today. В настоящее время весьма часто выдвигаются требования об абсолютно открытом доступе ко всем видам общественной информации.
However, the authorities had to act on the basis of very limited information. Однако властям пришлось действовать на основании весьма скудной информации.
The experts generally viewed guarantee programmes in a very negative light because many had failed and few were sustainable. В целом эксперты дали весьма негативную оценку программам предоставления гарантий, поскольку многие из них оказались неудачными и лишь некоторые - устойчивыми.
There are a number of technology-related investments in which banks could play a very useful role. Банки могут играть весьма ценную роль в финансировании некоторых видов инвестиций в технологии.
Since 11 September and the evacuation of international staff, UNHCR has had very limited access to Afghanistan. После 11 сентября и эвакуации международного персонала УВКБ имеет весьма ограниченный доступ в Афганистан.
The exercise to analyse some WTO negotiating proposals was also found very useful and relevant to most participants in their present jobs. Занятия по анализу некоторых переговорных предложений в рамках ВТО также были оценены как весьма полезные и важные для большинства участников в их работе.
Zambia's Immigration and Deportation Act is very strong. Закон Замбии об иммиграции и депортации является весьма строгим.
The resolution was subsequently endorsed by Mr. Covic, who called it a very significant, positive step. Впоследствии резолюцию одобрил г-н Чович, который назвал ее весьма значительным, позитивным шагом.
Despite advances in international standards, and their increased adoption in many areas, there are still very significant gaps. Несмотря на развитие международных стандартов и их все более широкое применение во многих областях, в этой сфере еще остаются весьма существенные недоработки.
FDI flow from developing countries in Asia to Africa is growing although still very small in absolute terms. Поток ПИИ из развивающихся стран в Азию и Африку возрастает, хотя все еще является весьма ограниченным в абсолютном выражении.
NCARR had alleged that the very low proportion of visible minorities in senior management at Health Canada was evidence of systemic discrimination. НСРО утверждал, что весьма низкая доля представителей основных меньшинств на руководящих должностях министерства здравоохранения Канады свидетельствует о системной дискриминации.
Apart from the invoices for the rolling stock, the evidence of ownership is thus very general in nature. Если не считать счетов-фактур на подвижной состав, то доказательства прав собственности носят весьма общий характер.
The claimant provided very little information concerning the contractual arrangements underlying her claim. Он представил весьма незначительную информацию по контрактным соглашениям, лежащим в основе претензии.
Women had become very competitive in a number of sectors including banking, journalism and the justice system. Женщины стали весьма конкурентоспособными в ряде секторов, включая банковское дело, журналистику и систему правосудия.