Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The overall rate of nomination and election remains very modest, with no noticeable change since 1992. С 1992 года не наблюдалось существенных изменений в общих показателях выдвижения и избрания кандидатов-женщин, которые остаются весьма скромными.
The contribution of every one of the government services concerned to disability policies has grown very significantly. Все соответствующие органы государственного управления весьма заметным образом наращивают деятельность в интересах инвалидов.
There are, however, very considerable disparities within such areas. При этом в самих ОГЗ наблюдаются весьма существенные различия.
These ratios are in fact very reasonable for a developing country. Для развивающейся страны такие показатели являются весьма неплохими.
Regional disparities are, however, very wide with areas of North Eastern Kenya indicating prevalence as high as 98 per cent. При этом наблюдаются весьма значительные различия по регионам, когда в районах северо-восточной Кении данный показатель достигает 98%.
It's very effective and has good impact on health, security, social order and economy. Этот метод лечения весьма эффективен, он положительно сказывается на охране здоровья, общественном порядке и экономике.
The employment prospects for Yemen's youth are very limited. Перспективы трудоустройства для молодежи Йемена весьма ограничены.
The Government of Timor-Leste is very active in the consultation process including SEPI, and a wide range of civil society organizations and decentralized district administration representatives. Правительство Тимора-Лешти весьма активно участвует в процессе консультаций, в том числе и с ГСПР, а также представителями самых разных организаций гражданского общества и децентрализованного административного аппарата на уровне районов.
Women's participation in politics and public life at local level is still very low despite a slight improvement since 2004. Несмотря на некоторое улучшение положения после 2004 года, масштабы участия женщин в политической и общественной жизни на местном уровне по-прежнему весьма ограничены.
Access to legal counsel was also very limited. Доступ к юридической помощи также весьма ограничен.
The Government of the Slovak Republic takes the matter of fighting extremism very seriously. Правительство Словацкой республики весьма серьезно относится к вопросу борьбы с экстремизмом.
The situation regarding the right to health is also very serious. Весьма серьезное положение сложилось и в области права на здоровье.
Regarding best practices in monitoring and evaluation, Ms. Gumbonzvanda noted that there was very little capacity at the community level. Что касается передовой практики в области мониторинга и оценки, то г-жа Гумбонзванда указала на наличие весьма ограниченного потенциала на уровне общин.
The range of current and potential stakeholders is accordingly very wide. Соответственно, спектр нынешних и потенциальных партнеров по сотрудничеству весьма обширен.
One very common approach to the notion of "corruption" is the definition proposed by Transparency International. Одним из весьма распространенных подходов к понятию коррупции является определение, предложенное организацией "Транспэренси интернэшнл".
The position of those affected by corruption is not very strong in criminal proceedings. Положение лиц, затронутых коррупцией, в ходе уголовного процесса весьма шатко.
Detention entails restriction on the right to liberty and freedom of movement, and is permitted by law only in very strict circumstances. Содержание под стражей влечет за собой ограничение права на свободу и свободы передвижения и разрешается законом лишь в весьма ограниченных обстоятельствах.
In addition, they have proven to be very useful as reference guides for practitioners. Кроме того, они оказались весьма полезными в качестве справочных пособий для специалистов-практиков.
However, the scale of investment needed in broadband upgrading is very substantial. Однако для модернизации широкополосных сетей потребуются весьма масштабные инвестиции.
The Group is very grateful for his significant contribution to its work, which ensured its ongoing success. Группа весьма признательна ему за важный вклад в работу Группы, который позволил обеспечить успех ее нынешней деятельности.
Members shared their very different governance structures, referring to the intergovernmental processes that determined programmes and budgets. Члены группы обменялись информацией о своих весьма разных управленческих структурах, рассказав о тех межправительственных процессах, которые определяют их программы и бюджеты.
Other partners have been very active in undertaking activities that support action 1. Другие партнеры играют весьма активную роль в проведении мероприятий в поддержку направления деятельности 1.
Victimizing widows by accusing them of witchcraft is a very common way of grabbing land and wealth from those unfortunate. Виктимизация вдов посредством обвинения их в колдовстве является весьма распространенным способом захвата земли и имущества таких несчастных женщин.
The scope of social development in developing countries is still very large and innovations can be introduced to ensure efficiency. Сфера социального развития в развивающихся странах по-прежнему весьма объемна, и необходимо внедрять новаторские методы для обеспечения эффективности.
Overall, the financing risk for the work of the Evaluation Office has been very significantly reduced. В целом риски, связанные с финансированием деятельности Управления по вопросам оценки, весьма значительно сократились.