Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The gains are still very fragile, however, and could easily be reversed without continued assistance. Вместе с тем, достигнутый прогресс до сих пор весьма неустойчив и без дальнейшей помощи может легко сойти на нет.
We also greatly appreciate the unstinting efforts of your Special Envoy, Haile Menkerios, with whom the Panel works very closely. Мы также высоко ценим неустанные усилия Вашего Специального посланника Хайле Менкериоса, с которым Группа поддерживает весьма тесное сотрудничество.
In closed consultations, the Special Coordinator said that very little was happening and uncertainty was growing. На закрытых консультациях Специальный координатор заявил, что изменения весьма незначительны, а неуверенность растет.
Mr. Dady (United Kingdom) said that the Government took its responsibilities towards United Kingdom Overseas Territories very seriously. Г-н Деди (Соединенное Королевство) говорит, что правительство весьма серьезно относится к своим обязанностям в отношении заморских территорий Соединенного Королевства.
That community had a very specific way of life and their situation was a matter of concern to the Committee. Эта община ведет весьма необычный образ жизни, и ее положение вызывает обеспокоенность у членов Комитета.
Indigenous peoples, on the other hand, were entitled to very specific rights. С другой стороны, коренные народы имеют право пользоваться весьма конкретными правами.
In some cases, such small businesses neglected to pay the migrant workers, who had very little recourse. В некоторых случаях владельцы таких мелких предприятий вообще не платят трудящимся-мигрантам, которые располагают весьма незначительными средствами для правовой защиты.
She also regretted that two draft directives of the European Union very similar to the Convention had been suspended. Г-жа Пиллэй сожалеет также и о том, что два проекта директив Европейского союза, которые весьма близки Конвенции, находятся в подвешенном состоянии.
In practice, however, such independence is difficult to achieve, given the very small size and limited capacity of the secretariat. Но на практике такой независимости добиться трудно, поскольку размеры секретариата весьма невелики, а его возможности ограниченны.
Without the resumption of oil production, South Sudan's economic situation remains very challenging. Поскольку добыча нефти не возобновилась, экономическое положение Южного Судана остается весьма сложным.
Medical facilities in Mali are very limited, and medicine is in short supply. Медицинские услуги в Мали оказываются в весьма ограниченных местах, и везде ощущается дефицит лекарств.
Security for international trade is an area in which IT has been progressing very rapidly. Безопасность международной торговли - это область, в которой ИТ развиваются весьма быстрыми темпами.
In this context, UNCTAD continues, with very limited resources, to take part actively in the Framework. В этой связи ЮНКТАД продолжает принимать активное участие в данной Программе, несмотря на весьма ограниченные ресурсы.
They recommended the use of low resolution satellite imagery for near-real-time drought monitoring in the case of very large areas. Они рекомендовали использовать спутниковые изображения низкого разрешения для мониторинга засух в режиме почти реального времени в тех случаях, когда речь идет о весьма крупных районах.
The judgement shows that there are very different opinions concerning reindeer herding methods. Это постановление указывает на весьма значительное расхождение во мнениях относительно методов оленеводства.
With Japan, Germany also holds a very stable and long-standing relationship in science and research. Весьма стабильные и давние отношения в области науки и исследований Германия поддерживает также с Японией.
Today such knowledge is available for a very limited number of objects only. На сегодняшний день такая информация имеется только по весьма ограниченному количеству объектов.
The matrices were very detailed and complex but demonstrated what action UNHCR was taking. Данные матрицы весьма подробны и сложны, но с их помощью можно отслеживать проводимые УВКБ мероприятия.
The meetings were considered very useful to assist in aligning the work of OIOS with the needs of UNHCR. Эти совещания были сочтены весьма полезными в плане оказания содействия согласованию работы УСВН с потребностями УВКБ.
The Commission considers the phrase "whenever possible" to have a very restricted scope. Комиссия считает, что словосочетание "когда это возможно" имеет весьма узкий охват.
Their overall personal impressions from interviews with 29 RCs (20 male, 9 female) were very positive. Их общие личные впечатления от собеседований с 29 КР (20 мужчин, 9 женщин) были весьма позитивными.
Results for this indicator are driven by project funding, which in general was very limited in all fields of operation. Результаты по этому показателю зависят от финансирования проектов, которое в целом было весьма ограниченным во всех районах деятельности.
Globally too, the distribution of income and wealth remains very unequal. На глобальном уровне распределение доходов и богатства также остается весьма неравномерным.
In short, men and women have very different sanitation needs, for biological and social reasons. Словом, мужчины и женщины по биологическим и социальным причинам имеют весьма различные санитарно-гигиенические потребности.
The inflation in Switzerland has been and remains very low with no current signal for a significant increase. Инфляция в Швейцарии была и остается на весьма низком уровне, и в настоящее время нет оснований ожидать ее существенного увеличения.