Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The effects described in the annex are often very specific to a given exposure scenario. Последствия, описанные в приложении, часто являются весьма специфическими для того или иного варианта воздействия.
Direct injection is a technology that injects fuel directly into the combustion chamber of an engine at very high pressure. Технология прямого впрыска основана на прямом впрыске топлива в камеру сгорания двигателя при весьма высоком давлении.
These systems require very high power levels. Для таких систем требуются весьма высокие уровни мощности.
On the other hand, such new technologies often are very costly, especially in their early stages. С другой стороны, такие новые технологии зачастую являются весьма дорогостоящими, особенно на начальных этапах.
Such solution would be also very simple from an administrative point of view. Таким образом, с административной точки зрения это решение также будет весьма простым.
Although this is a very specific situation, IRU will do its utmost so that such discrepancies will not reoccur. Хотя речь идет о весьма специфической ситуации, МСАТ сделает все возможное, чтобы в будущем таких расхождений больше не было.
Efficient utilization of the very limited available time will be critical in order to complete the work. Эффективное использование весьма ограниченного имеющегося времени будет иметь исключительно важное значение для завершения работы.
The Industrial Knowledge Bank had served as a very effective tool of South-South cooperation in the region. Банк промышленных знаний оказался весьма эффективным инструментом сотрудничества Юг-Юг в этом регионе.
The implementation of the SFPR produced very promising results in terms of economic growth. Реализация СРБН позволила зафиксировать весьма обнадеживающие результаты в плане экономического роста.
The Czech Republic is still a very homogeneous nation within the framework of the European Union. Чешская Республика по-прежнему является весьма однородной нацией в рамках ЕС.
Nonetheless, the least developed countries continue to account for a very small share of global trade. Тем не менее доля наименее развитых стран в объеме мировой торговли остается весьма незначительной.
Since UNTSO moved to the premises in 1948, there had been a very limited maintenance programme and conditions had deteriorated. С момента переезда ОНВУП в этот комплекс в 1948 году проводились весьма ограниченные технические работы и состояние комплекса постепенно ухудшалось.
Moreover, research on families and family-oriented policies is very limited in the region. Кроме того, в регионе проводятся весьма ограниченные исследования по вопросам семьи и семейной политики.
The sampling strategy has proved very successful in improving both the efficiency of the approach and the accuracy of the image interpretation. Такая стратегия выборки оказалась весьма успешной в плане повышения как эффективности подхода, так и точности интерпретации космических снимков.
With very high collision velocities, those small debris objects carry sufficient energy to penetrate and to damage vital spacecraft systems. Имея весьма высокую скорость при столкновении, эти мелкие фрагменты мусора несут в себе энергию, достаточную для проникновения в жизненно важные системы космических аппаратов и их повреждения.
The prospect of self-sufficiency is very low in the case of Pitcairn because of its size and remoteness. Перспективы достижения Питкэрном самообеспечения весьма слабы по причине его размеров и удаленности.
In this context, the very significant contribution of civil society needs to be highlighted. В этом контексте нужно особо отметить весьма значительный вклад гражданского общества.
The Group has already made a very positive start to its work. Группа уже положила весьма позитивное начало своей работе.
Public safety organizations are guided by very clear policies that speak out against discrimination or profiling. Организации по поддержанию общественной безопасности руководствуются весьма четкими установками, в которых говорится о недопустимости дискриминации или профилирования.
The registration procedure of grants, prescribed in the existing legislation is very simple and is of informational character. Процедура регистрации грантов, предусматриваемая действующим законодательством, весьма проста и носит уведомительный характер.
Improving economic and social conditions will have a very positive impact on ending the persistent conflict that has afflicted the country. Улучшение экономических и социальных условий окажет весьма благоприятное влияние на прекращение постоянного конфликта, который сотрясает страну.
Compared to previous national elections, the overall pre-electoral situation was very calm at the time of drafting. По сравнению с предыдущими всеобщими выборами во время подготовки настоящего доклада предвыборная обстановка в целом была весьма спокойной.
Years of war and institutional decline have resulted in a very poor health situation in Somalia. Годы войны и институционального упадка привели к возникновению весьма неблагоприятного положения в области здравоохранения в Сомали.
The majority of responses received from States provided information at a very general level. В большинстве полученных от государств ответов была представлена информация весьма общего характера.
I must say that the experience I had was very positive. Я должен сказать, что мой опыт в этом отношении был весьма позитивным.