| In a monoculture island, crop disease can also have a very severe impact. | На монокультурном острове также весьма значительные последствия может иметь болезнь сельскохозяйственной культуры. |
| Cape Verde is among the countries with which Luxembourg has very close bilateral cooperation arrangements. | Кабо-Верде входит в число стран, с которыми Люксембург поддерживает весьма тесные отношения двустороннего сотрудничества. |
| Religious communities are very active in publishing all sorts of books. | Религиозные общины осуществляют весьма активную издательскую деятельность. |
| The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. | Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство. |
| He was very interested in receiving information on any particular incident of vandalism. | Он был весьма заинтересован в получении информации о любом конкретном случае вандализма. |
| The Chairman said that the problem of parking was a very serious one. | Председатель заявил, что проблема стоянки автомашин является весьма серьезной. |
| But this is only part of the overall, very complex, highly mobile and extremely contradictory picture of developments. | Но это лишь часть общей, весьма сложной, необычайно подвижной и во многом противоречивой картины развития событий. |
| The humanitarian situation continues to be very serious, with the number of displaced persons reaching into the hundreds of thousands. | Гуманитарная ситуация в стране продолжает оставаться весьма серьезной, а перемещенные лица уже исчисляются сотнями тысяч. |
| The cyclone has equally affected very seriously virtually all the schools and hospitals in these areas. | От циклона также весьма серьезно пострадали практически все школы и больницы указанных районов. |
| A very large number of cases of arbitrary arrest and illegal detention have been reported to the Mission during the past four months. | В течение последних четырех месяцев Миссия была поставлена в известность о весьма многочисленных случаях произвольных арестов и незаконных задержаний. |
| The homogenous character of the activities to be observed allows the systematic use of statistical samples and random visits with very effective results. | Однородный характер мероприятий, за которыми предстоит осуществлять наблюдение, позволяет систематически и весьма эффективно использовать статистические выборки и произвольные посещения. |
| All vehicles used by the mission are rented locally, and the experience with this arrangement has been very favourable. | Все транспортные средства, используемые Миссией, арендуются у местных фирм, и опыт использования подобной практики является весьма положительным. |
| Because of the continuous fighting throughout Bosnia and Herzegovina, the military situation is very grave and likely to deteriorate further. | В связи с продолжающимися боевыми действиями на всей территории Боснии и Герцеговины военная ситуация является весьма серьезной и может в еще большей степени осложниться. |
| The United States takes its responsibilities and obligation for the safety and security of the United Nations diplomatic community very seriously. | З. Соединенные Штаты Америки весьма серьезно относятся к лежащей на них ответственности и обязательствам в отношении охраны и безопасности дипломатических сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The last two years are thus unusual: they have seen very large changes in B1 expenditures. | Таким образом, последние два года отличаются весьма значительными изменениями в расходах по статье В1. |
| They also expressed their satisfaction with UNDP activities in supporting women in development and non-governmental organizations (NGOs) that were becoming very active in Albania. | Они также выразили свое удовлетворение деятельностью ПРООН в поддержку участия женщин в процессе развития и работы неправительственных организаций (НПО), которые развертывают в Албании весьма активную деятельность. |
| As there is a general move towards a multi-sectoral approach to development, this issue needs to be given very careful consideration. | Поскольку наблюдается общая тенденция к использованию многосекторального подхода к вопросам развития, этот вопрос заслуживает весьма тщательного рассмотрения. |
| There have been very modest falls in unemployment so far in Australia, Canada and the United Kingdom despite the rise in output. | Несмотря на увеличение объема производства, весьма скромное снижение уровня безработицы отмечается в Австралии, Канаде и Соединенном Королевстве. |
| However, Governments are often dealing with miners who have very little capital and are unable to pay penalties. | Тем не менее правительства часто имеют дело с горнодобывающими предприятиями, располагающими весьма небольшим капиталом, вследствие чего они не способны платить штрафы. |
| The Chairman said that the discussions had been very positive. | Председатель отметила, что дискуссии были весьма позитивными. |
| Such decisions of the Committee create unacceptable and very dangerous precedents. | Подобные решения Комитета создают неприемлемые и весьма опасные прецеденты. |
| The Cotonou agreement provides a very tight timetable for the peace process leading up to elections. | В Соглашении Котону предусмотрен весьма жесткий график развития мирного процесса, кульминацией которого должны стать выборы. |
| The response to this initiative has been very positive. | Эта инициатива получила весьма позитивный отклик. |
| UNDP country offices have been very effective in this area and many good examples of funding mechanisms are available. | Страновые отделения ПРООН ведут весьма эффективную работу в данной области; в связи с этим можно привести много позитивных примеров действующих механизмов финансирования. |
| A review of the report facilities in IMIS showed that the user interface was very cumbersome and did not conform to IMIS standards. | Анализ средств генерации отчетов в системе ИМИС показал, что пользовательский интерфейс является весьма громоздким и не соответствует стандартам ИМИС. |