Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Problems of land use were being reviewed and, in that regard, the experience of other Nordic countries was very valuable. Изучаются проблемы землепользования, и в этом отношении весьма ценным является опыт других северных стран.
We appreciate the Secretary-General's very helpful report in this regard and thank the Secretariat staff for their efforts. Мы признательны Генеральному секретарю за представленный им в этой связи весьма полезный доклад и благодарим сотрудников Секретариата за приложенные ими усилия.
In other words, the range of our foreign policy interests is very broad. То есть круг наших внешнеполитических интересов весьма широк.
Implementation of the provisions of the Treaty will be very expensive for Ukraine. Осуществление положений Договора будет для Украины весьма дорогостоящим мероприятием.
In fact, direct foreign investment in Africa is very low and is not increasing. По сути дела, прямые иностранные инвестиции в Африке весьма незначительны, и они не увеличиваются.
These would be very concrete and positive steps towards overcoming the problems of underdevelopment. Это весьма конкретные и позитивные шаги в направлении преодоления проблем слаборазвитости.
Once the international community contributes its fair share, Eritrea will graduate very quickly from the group of least developed countries. Как только международное сообщество внесет свой надлежащий вклад, Эритрея весьма быстро покинет группу наименее развитых стран.
We were therefore very surprised to hear that representative speak today of humanitarian assistance to the Sudan. Поэтому мы были весьма удивлены, когда данный представитель завела сегодня речь об оказании гуманитарной помощи Судану.
Launchings of such small, inexpensive satellites might be a very practical way for non-space-faring nations to utilize space technology. Запуск таких небольших недорогих спутников мог бы явиться весьма практическим путем использования некосмическими державами космической технологии.
Secondly, I shall comment on the possible convening of a new UNISPACE conference, which is being very closely examined in Paris. Во-вторых, я хотел бы затронуть вопрос о возможном проведении новой конференции ЮНИСПЕЙС, который весьма внимательно изучается в Париже.
With the assistance of the United Kingdom the territorial Government was able to build additional classrooms at a very low cost. С помощью Соединенного Королевства правительство Ангильи изыскало возможности для строительства с весьма низкими затратами дополнительных учебных помещений.
We wish to turn this handicap, which has had a very negative impact on Paraguay in the past, into an advantage. Мы хотели бы обратить этот недостаток, имевший в прошлом весьма негативные последствия для Парагвая, в преимущество.
The pace and scope of these reforms, however, contrast sharply with the very modest results achieved so far. Однако темпы и масштабы этих реформ резко контрастируют с весьма скромными результатами, достигнутыми на сегодняшний день.
However, the States of the region have very limited financial and technical resources. Однако наши государства имеют весьма ограниченные возможности по вложению финансовых и технических средств.
We believe that this has been a very fruitful approach. Мы считаем, что такой подход оказался весьма плодотворным.
Because my country is being subjected to a systematic international campaign of disinformation through certain very well-localized media. Ибо моя страна подвергается систематической международной кампании дезинформации через определенные, весьма удобно расположенные средства массовой информации.
In this regard, my delegation has already put forward some very specific proposals, which I will not recapitulate in any detail here. В этой связи моя делегация уже выдвинула несколько весьма конкретных предложений, которые я не буду здесь повторять в деталях.
The question of population and development is a very sensitive issue, one that demands continuous conscientious global effort. Вопрос о народонаселении и развитии является весьма щекотливым, это вопрос, который требует постоянных настойчивых глобальных усилий.
Thirdly, I want to highlight the very timely remarks made by many speakers about reform of the United Nations system. В-третьих, я хотел бы особо выделить прозвучавшие во многих выступлениях весьма своевременные замечания в отношении необходимости реформы системы Организации Объединенных Наций.
There is very little point in recycling the discussion we had this year. Весьма мало смысла еще в одном витке дискуссии, которая уже состоялась в этом году.
This all has proved to be a very solid basis. Все это обеспечило весьма надежную основу.
This is demonstrated by the financial situation of the Organization, which is very critical. Это подтверждается финансовым положением Организации, которое является весьма затруднительным.
Such countries, let me repeat, are very vulnerable to serious land degradation and desertification. Позвольте мне повторить, что такие страны весьма подвержены серьезной деградации земель и опустыниванию.
We have been in contact with the delegation of Germany and have had a very friendly exchange of views. Мы контактировали с делегацией Германии, и у нас состоялся весьма дружеский обмен мнениями.
The sixth progress report presented a detailed new plan for the completion of the project with a very aggressive time schedule. В шестом докладе о ходе работы был представлен подробный новый план завершения проекта в весьма жесткие сроки.