Problems of land use were being reviewed and, in that regard, the experience of other Nordic countries was very valuable. |
Изучаются проблемы землепользования, и в этом отношении весьма ценным является опыт других северных стран. |
We appreciate the Secretary-General's very helpful report in this regard and thank the Secretariat staff for their efforts. |
Мы признательны Генеральному секретарю за представленный им в этой связи весьма полезный доклад и благодарим сотрудников Секретариата за приложенные ими усилия. |
In other words, the range of our foreign policy interests is very broad. |
То есть круг наших внешнеполитических интересов весьма широк. |
Implementation of the provisions of the Treaty will be very expensive for Ukraine. |
Осуществление положений Договора будет для Украины весьма дорогостоящим мероприятием. |
In fact, direct foreign investment in Africa is very low and is not increasing. |
По сути дела, прямые иностранные инвестиции в Африке весьма незначительны, и они не увеличиваются. |
These would be very concrete and positive steps towards overcoming the problems of underdevelopment. |
Это весьма конкретные и позитивные шаги в направлении преодоления проблем слаборазвитости. |
Once the international community contributes its fair share, Eritrea will graduate very quickly from the group of least developed countries. |
Как только международное сообщество внесет свой надлежащий вклад, Эритрея весьма быстро покинет группу наименее развитых стран. |
We were therefore very surprised to hear that representative speak today of humanitarian assistance to the Sudan. |
Поэтому мы были весьма удивлены, когда данный представитель завела сегодня речь об оказании гуманитарной помощи Судану. |
Launchings of such small, inexpensive satellites might be a very practical way for non-space-faring nations to utilize space technology. |
Запуск таких небольших недорогих спутников мог бы явиться весьма практическим путем использования некосмическими державами космической технологии. |
Secondly, I shall comment on the possible convening of a new UNISPACE conference, which is being very closely examined in Paris. |
Во-вторых, я хотел бы затронуть вопрос о возможном проведении новой конференции ЮНИСПЕЙС, который весьма внимательно изучается в Париже. |
With the assistance of the United Kingdom the territorial Government was able to build additional classrooms at a very low cost. |
С помощью Соединенного Королевства правительство Ангильи изыскало возможности для строительства с весьма низкими затратами дополнительных учебных помещений. |
We wish to turn this handicap, which has had a very negative impact on Paraguay in the past, into an advantage. |
Мы хотели бы обратить этот недостаток, имевший в прошлом весьма негативные последствия для Парагвая, в преимущество. |
The pace and scope of these reforms, however, contrast sharply with the very modest results achieved so far. |
Однако темпы и масштабы этих реформ резко контрастируют с весьма скромными результатами, достигнутыми на сегодняшний день. |
However, the States of the region have very limited financial and technical resources. |
Однако наши государства имеют весьма ограниченные возможности по вложению финансовых и технических средств. |
We believe that this has been a very fruitful approach. |
Мы считаем, что такой подход оказался весьма плодотворным. |
Because my country is being subjected to a systematic international campaign of disinformation through certain very well-localized media. |
Ибо моя страна подвергается систематической международной кампании дезинформации через определенные, весьма удобно расположенные средства массовой информации. |
In this regard, my delegation has already put forward some very specific proposals, which I will not recapitulate in any detail here. |
В этой связи моя делегация уже выдвинула несколько весьма конкретных предложений, которые я не буду здесь повторять в деталях. |
The question of population and development is a very sensitive issue, one that demands continuous conscientious global effort. |
Вопрос о народонаселении и развитии является весьма щекотливым, это вопрос, который требует постоянных настойчивых глобальных усилий. |
Thirdly, I want to highlight the very timely remarks made by many speakers about reform of the United Nations system. |
В-третьих, я хотел бы особо выделить прозвучавшие во многих выступлениях весьма своевременные замечания в отношении необходимости реформы системы Организации Объединенных Наций. |
There is very little point in recycling the discussion we had this year. |
Весьма мало смысла еще в одном витке дискуссии, которая уже состоялась в этом году. |
This all has proved to be a very solid basis. |
Все это обеспечило весьма надежную основу. |
This is demonstrated by the financial situation of the Organization, which is very critical. |
Это подтверждается финансовым положением Организации, которое является весьма затруднительным. |
Such countries, let me repeat, are very vulnerable to serious land degradation and desertification. |
Позвольте мне повторить, что такие страны весьма подвержены серьезной деградации земель и опустыниванию. |
We have been in contact with the delegation of Germany and have had a very friendly exchange of views. |
Мы контактировали с делегацией Германии, и у нас состоялся весьма дружеский обмен мнениями. |
The sixth progress report presented a detailed new plan for the completion of the project with a very aggressive time schedule. |
В шестом докладе о ходе работы был представлен подробный новый план завершения проекта в весьма жесткие сроки. |