Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
However, the provision of assistance to some 10,000 returnees was very limited owing to the eastern region's inaccessibility. Однако оказание помощи примерно 10000 беженцам носило весьма ограниченный характер из-за недоступности восточного региона.
The discharge of untreated sewage constitutes a very serious threat to the long-term sustainable development of many river and groundwater basins. Сброс необработанных канализационных отходов создает весьма серьезную угрозу для долгосрочного устойчивого освоения бассейнов многих рек и грунтовых вод.
The Secretary-General was personally very concerned about the question of diplomatic indebtedness, which reflected badly on the Organization. Генеральный секретарь весьма озабочен проблемой дипломатической задолженности, бросающей тень на всю Организацию.
China was very dissatisfied with the situation and urged the United States to approve the application at the earliest possible date. Китай весьма неудовлетворен сложившейся ситуацией и настоятельно призывает Соединенные Штаты утвердить заявку в кратчайшие возможные сроки.
However, its involvement in or indeed cognizance of the Second Decade appears very limited. Однако само его участие и даже степень его информированности о втором Десятилетии, как представляется, носят весьма ограниченный характер.
Building administrative capacity had to be done in the context of a very fragile economy. Административный потенциал приходится создавать в весьма нестабильных экономических условиях.
The pressure on housing is very real. Трудности с жильем также имеют весьма реальные очертания.
She also stressed that preparation and adoption of a sessional report after the session was over was very dangerous. Она подчеркнула также, что подготовка и утверждение доклада о работе сессии после окончания сессии является весьма опасной практикой.
The questionable practice of supplementary payments was seen by some as a very clear indicator of inadequate pay levels. Сомнительная практика дополнительных выплат рассматривается некоторыми как весьма недвусмысленный показатель неадекватности размеров вознаграждения.
World Bank staff themselves acknowledged that the two entities were very similar. Сами сотрудники Всемирного банка признали, что две организации весьма схожи.
Nevertheless it was observed that very substantial progress had been made in solving the problem of imbalance. Тем не менее был отмечен весьма значительный прогресс в решении проблемы диспропорций.
Concern was expressed over possible duplication and the proposal was viewed as very schematic and lacking in clearly defined financial and administrative parameters. Была выражена озабоченность по поводу возможного дублирования, и было отмечено, что это предложение изложено весьма схематично и в нем отсутствуют ясно сформулированные финансовые и административные параметры.
However, the total trade value of the conceded items among the members remains very low. Однако общий объем торговли между членами товарами, в отношении которых действуют сниженные тарифы, остается весьма низким.
The Opstina of Prijedor in north-western Bosnia and Herzegovina was the subject of a very thorough report of the United Nations Commission of Experts. Опстине в Приедоре в северо-западной части Боснии и Герцеговины был посвящен весьма обстоятельный доклад Комиссии экспертов Организации Объединенных Наций.
This may be a very complex operation as the Tribunal does not have police powers and cannot perform these tasks itself. Это может оказаться весьма сложной операцией, поскольку Трибунал не обладает полицейской властью и не может выполнять эти функции самостоятельно.
NGOs are very often the first organizations to be in contact with victims and witnesses. НПО весьма часто первыми устанавливают контакты с потерпевшими и свидетелями.
A very intensive system of information exchange and intrusive verification had been put in place. Создана система весьма интенсивного обмена информацией и интрузивного контроля.
Cyprus also indicated that the International Association for the Protection of Human Rights in Cyprus was a very active non-governmental organization. Кипр также указал, что Международная ассоциация по защите прав человека на Кипре является весьма активной неправительственной организацией.
The conferences had proved very successful and the detailed minutes of their proceedings were published by the Association. Такие конференции оказались весьма успешными, и Ассоциация публикует подробные отчеты об их работе.
The possibilities of assisting countries within the monitoring project are, of course, very limited. Возможности оказать этим и другим странам помощь в рамках проекта по контролю являются, конечно же, весьма ограниченными.
She pointed out that in 1994 the attitude of various United Nations bodies towards the Committee had been very positive. Она указала, что в 1994 году различные органы Организации Объединенных Наций проявили весьма позитивное отношение к Комитету.
It is a very successful operation and is fully achieving its goals. Это - весьма успешная операция, которая приближается к полному достижению своих целей.
These conflicts have not only taken millions of lives, but they have also left very serious economic and social consequences. Эти конфликты не только привели к гибели миллионов людей, но также и повлекли за собой весьма серьезные экономические и социальные последствия.
That is very dramatic, but our role is to take the drama out of things and foster dialogue. Это весьма трагично, но нашей задачей является устранение излишней драматичности и налаживание диалога.
Things were moving ahead very well before the war. Дела двигались весьма успешно до войны.