| He was very polite and so was the permanent delegate. | Он также разговаривал с Постоянным делегатом весьма вежливо. |
| But some very significant actions can be taken even within SFOR's current rules of engagement. | Но можно предпринять некоторые весьма значительные шаги даже в рамках нынешних правил, регулирующих порядок взаимодействия СПС с противником. |
| Multilateral development agencies are also constrained in their resources, of which, in any case, very little is available on concessional terms. | Многосторонние учреждения в области развития также ограничены в своих ресурсах, и на льготных условиях предоставляется весьма незначительная сумма. |
| Following presidencies, especially those with equally small teams, will have to work very hard to maintain those standards. | Следующим председателям, особенно тем, кто также располагает небольшим штатом сотрудников, придется весьма напряженно работать, чтобы поддержать эти высокие стандарты. |
| The meeting with President Nelson Mandela, at which we discussed the situation in Burundi, was very useful. | Весьма полезной была встреча с президентом Нельсоном Манделой по положению в Бурунди. |
| In the meantime, FICSA was hoping to produce a revised proposal that could be approved by the Commission in a very short time. | Тем временем ФАМГС надеется подготовить пересмотренное предложение, которое могло бы быть одобрено Комиссией весьма быстро. |
| Armed conflicts within as well as between countries have a very negative impact on inward investment flows. | Вооруженные конфликты как внутри стран, так и между ними оказывают весьма негативное воздействие на приток инвестиций. |
| Those groups are at the forefront of efforts to protect children, often in very trying conditions. | Эти группы играют ведущую роль в деле защиты детей, действуя зачастую в весьма сложных условиях. |
| In the short time that I was in Arusha I conducted a detailed examination of a very limited number of papers. | В течение моего непродолжительного пребывания в Аруше мне удалось подробно изучить лишь весьма ограниченное число документов. |
| The results turned out to be very good for almost all compounds. | Практически по всем соединениям были получены весьма удовлетворительные результаты). |
| We are particularly grateful for the very valuable and informative briefing given by Mr. Fall. | Особенно мы признательны за весьма ценный и информативный брифинг г-на Фаля. |
| The sameness assumption is very strong and needs some justification. | 14 Допущение одинаковости весьма сильное и требует некоторого обоснования. |
| Thirdly, terrorism is still a very serious threat to humanity as a whole. | В-третьих, весьма серьезную угрозу для всего человечества по-прежнему представляет терроризм. |
| I wish you a very successful tenure of office. | Я желаю Вам весьма успешного председательства. |
| The Group of 77 made a very decisive contribution to the elaboration of this multi-year programme. | Группа 77 внесла весьма существенный вклад в разработку этой многолетней программы. |
| The number of returns in Bosnia and Herzegovina is very encouraging. | Весьма воодушевляет число возвращающихся в Боснию и Герцеговину. |
| That is very unfortunate, as there are no winners but only losers. | Это весьма печально, поскольку победителей в таких случаях не бывает, бывают только проигравшие. |
| The topic is very complex and would require significant resources in order to be addressed properly. | Эта тема является весьма сложной, и для ее надлежащего изучения потребуются значительные ресурсы. |
| The Millennium Assembly committed us to working for very modest and insufficient goals. | Ассамблея тысячелетия поставила перед нами задачу - добиваться достижения весьма скромных и не столь многочисленных целей. |
| Experience has shown that it was a very timely decision that met the expectations of us all. | Как потом все убедились, это решение оказалось весьма своевременным и оправдало наши надежды. |
| My country, Somalia, is reported to be one of those countries in Africa with a very low rate of infection. | Моя страна, Сомали, является одной из африканских стран с весьма низкими уровнем распространения этого недуга. |
| Those who are using such terminology are eminent American international lawyers from the very respectable University of Michigan. | Этой терминологией пользуются видные американские международные юристы из весьма респектабельного Университета Мичигана. |
| The Special Rapporteur wishes to thank Uzbekistan for this specific and very useful information. | Специальный докладчик хотел бы поблагодарить Узбекистан за предоставление точной и весьма полезной информации. |
| Globally, the number of persons with a disability is very large, somewhere in the region of 600 million. | Во всем мире число инвалидов является весьма значительным, составляя порядка 600 миллионов человек. |
| On the other hand, relations with Croatia since the change in government have shown very positive signs of improving. | С другой стороны, в отношениях с Хорватией после смены правительства отмечаются весьма позитивные признаки улучшения. |