Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
For obvious reasons, UNFPA had been very concerned from the beginning and had followed the situation closely. По понятным причинам ЮНФПА с самого начала был весьма озабочен этой ситуацией и внимательно за ней следил.
However, of 21 major donors, it was noted that 18 were increasing their contributions, a very positive trend. Однако из 21 основного донора 18 увеличили свои взносы, что свидетельствует о весьма положительной тенденции.
The 20 per cent reduction in the TRAC allocation was very troubling. Представляется весьма тревожным то обстоятельство, что на 20 процентов снизился ПРОФ.
The delegation of Denmark confirmed that its country intended to continue to contribute to UNFPA at a very high level. Делегация Дании подтвердила, что ее страна намерена и впредь вносить в бюджет ЮНФПА весьма значительные суммы.
Otherwise, the organization may place itself in a situation where there is very little possibility of instituting real change. В противном случае, организация может оказаться в таких условиях, когда возможности осуществления реальных преобразований окажутся весьма ограниченными.
The definition of work under the Act is very broad. В Законе дается весьма широкое определение трудовых отношений.
The various groups have mixed so much that race or ethnic origin have become very complex factors to define. Многие группы населения являются настолько смешанными по своему этническому составу, что определить их расовое или этническое происхождение представляется весьма сложным.
It would be very useful to study that question at international seminars or conferences specially devoted to the treaty bodies. Этот вопрос было бы весьма целесообразно рассмотреть в рамках международных семинаров или конференций, посвященных деятельности договорных органов.
There were also very serious problems involved in transporting witnesses - many of whom were illiterate peasants - to Arusha to give evidence. Имеются и весьма серьезные проблемы с доставкой свидетелей, многие из которых являются неграмотными крестьянами, в Арушу для дачи показаний.
The Ombudsman was playing a very active role which was recognized at the international level. Весьма активную роль, которая признается на международном уровне, играет Народный защитник.
She said she was very touched by the Committee's welcome and its encouragement. Она была весьма тронута тем приемом, который был оказан делегации Комитетом, и его одобрительными словами.
Mr. DE GOUTTES thanked the delegation for supplementing what had been a very brief and insufficiently detailed periodic report. Г-н ДЕ ГУТТ благодарит делегацию за дополнение весьма краткого и недостаточно подробного периодического доклада.
The Ministry of Culture was likewise very active in developing suitable strategies. Министерство культуры также весьма активно разрабатывает стратегии в этой области.
Ms. VRANCEANU (Romania) thanked the Committee for its attention and its very useful observations, which would be examined carefully. Г-жа ВРАНЧАНУ (Румыния) благодарит Комитет за его внимание и за его весьма полезные замечания, которые будут тщательно изучены.
The Government maintained very open contacts with non-governmental organizations (NGOs) promoting tolerance. Правительство имеет весьма открытые контакты с неправительственными организациями (НПО), способствующими развитию отношений терпимости.
However, due to various regulatory obstacles, the progress was very poor. Вместе с тем из-за различных препятствий нормативного характера в этой сфере были достигнуты весьма незначительные результаты.
Many other partners are in a similar situation, which has had a very negative impact on the rate of resource flows to Haiti. В аналогичном положении находятся и многие другие партнеры, что весьма негативно сказывается на объеме поступающих в Гаити ресурсов.
We have listened carefully to the statements by the preceding delegations as well as the very long 'report' given by the organization. Мы внимательно выслушали заявления выступивших делегаций, а также весьма продолжительный доклад , с которым выступила организация.
A number of the region's smaller economies, including those of Central America, were also very active in this area. Весьма активную деятельность в этой области проводили и некоторые менее крупные страны региона, включая страны Центральной Америки.
Although profit remittances continued to expand, interest payments increased very little. Хотя объем перечислений прибылей продолжал увеличиваться, размеры процентных платежей возросли весьма незначительно.
However, syndicated financing has been very selective, available only to a few Governments and companies in the region. Однако синдицированное финансирование носило весьма избирательный характер, и к нему могли прибегать лишь отдельные правительства и компании региона.
A very significant complication in this regard will be the issue of fissile material for military non-explosive uses. Весьма серьезным осложняющим фактором в этом отношении будет проблема расщепляющегося материала для военных невзрывных целей.
Through dialogue we bring into this hall something very essential - vision. Посредством диалога мы привносим в этот зал нечто весьма существенное - перспективу.
The CD began its work this year in a very complicated and unfavourable international environment. КР начала свою работу в этом году в весьма сложной и неблагоприятной международной обстановке.
The Ukrainian delegation is very interested in finding an appropriate formula articulating these two intrinsically linked features of the future treaty. Украинская делегация весьма заинтересована в изыскании подходящей формулы, отражающей эти две органично связанные особенности будущего договора.