Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The presence of widely scattered landmines continues to pose a permanent and very serious danger to the right to life. Установленные повсюду наземные мины по-прежнему представляют постоянную и весьма серьезную опасность для осуществления права на жизнь.
It flared up very seriously during the summer of 1996. Весьма серьезное его обострение пришлось на лето 1996 года.
This is a problem which gives rise to very serious concerns for the future. Эта проблема вызывает весьма серьезные опасения за будущее страны.
The High Commissioner has been working towards the implementation of the Plan of Action with very limited human and financial resources. Верховный комиссар работал над осуществлением Плана действий, располагая весьма ограниченными людскими и финансовыми ресурсами.
The Ministry of the Interior has very limited capacity for medical and criminal forensics. Министерство внутренних дел располагает весьма ограниченным потенциалом в области судебной деятельности с точки зрения судебной медицины и уголовного преследования.
Hence, the tension in the area was naturally very high. Поэтому обстановка в этом регионе была, естественно, весьма напряженной.
Moreover, conflict of laws was a very complicated matter in itself. Кроме того, коллизия законов - уже само по себе дело весьма сложное.
The question was very complex and required general agreement at the international level. Речь идет о весьма сложном вопросе, который подлежит решению на основе международного консенсуса.
The draft articles were very logical and complete, since they contained not only general rules but also specific provisions on prevention and compensation. Этот проект статей представляется весьма логичным и полным, поскольку в нем содержатся не только общие нормы, но и конкретные положения, касающиеся предупреждения и компенсации.
In a case of State succession, the nationality of natural persons should be considered from a very concrete and practical point of view. В случае правопреемства государств вопрос о гражданстве физических лиц следует рассматривать с весьма конкретной и практической точки зрения.
In addition, the various handbooks containing conventions and model laws adopted by UNCITRAL were very useful. Кроме того, весьма полезны различные руководства, в которых приведены тексты конвенций и типовых законов, принятых ЮНСИТРАЛ.
The increasing number of States ratifying the additional Protocols was a very positive development. Весьма позитивным событием является увеличение числа государств, ратифицировавших Дополнительные протоколы.
Sadly, some of the violations reported had had very serious and even fatal consequences. К сожалению, некоторые из сообщенных нарушений имели весьма серьезный характер и даже привели к гибели людей.
Mediation was a very effective means of dispute resolution which was not widely used within the United Nations system. Посреднические услуги представляют собой весьма эффективное средство разрешения споров, широкое использование которого в рамках Организации Объединенных Наций пока не обеспечивается.
This has something to do with this year's very loaded disarmament agenda, with a great many meetings taking place. Это определенным образом связано с весьма загруженной в нынешнем году повесткой дня по разоружению, с огромным количеством проводимых заседаний.
This explanation presents very serious legal difficulties. Оно вызывает весьма серьезные трудности правового порядка.
This process has had very adverse effects on the development of the affected third world countries. Этот процесс оказывает весьма неблагоприятное влияние на развитие затронутых им стран третьего мира.
The reports of the court of inquiry were subjected to very thorough consideration by the authorities involved. Доклады суда, проводившего расследование, были весьма тщательно рассмотрены соответствующими организациями.
However, according to some information, it was applied in China for a very large range of offences. Вместе с тем, по некоторым сведениям, она применяется в Китае в случае весьма широкого ряда преступлений.
Mr. PIKIS welcomed Malta's very sound legislative basis for implementing the Convention. Г-н ПИКИС дает высокую оценку тем весьма эффективным законодательным положениям, которые были приняты на Мальте в целях практического осуществления положений Конвенции.
The Committee regards the abolition of the death penalty as a very positive development. Комитет рассматривает отмену смертной казни как весьма позитивное событие.
Mr. GONZALEZ POBLETE noted that the list of States parties whose reports were overdue was very long. Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ отмечает, что список государств-участников, задерживающих представление своих докладов, весьма длинный.
It is therefore no surprise that such a perfunctory approach and work have resulted in very biased judgements and inaccurate conclusions. Поэтому нет ничего удивительного в том, что такой поверхностный подход и такая работа привели к весьма пристрастным суждениям и неточным выводам.
This meeting was successful and demonstrated that there is very strong support for the Convention in the region. Этот успешно проведенный форум стал свидетельством весьма активной поддержки Конвенции в регионе.
In Asia, we have witnessed the launching of a very encouraging number of activities. Мы являемся свидетелями весьма обнадеживающего процесса развертывания целого ряда мероприятий в Азии.