Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
However, empirical work on the effects of inequality on life satisfaction has yielded very mixed results. В то же время эмпирическая работа по анализу воздействия неравенства на уровень удовлетворенности жизнью приносит весьма неоднородные результаты.
The Commission has also made important contributions in a number of areas and has been very innovative in engaging major groups. Комиссия также вносит существенный вклад в деятельность в ряде областей и применяет весьма инновационные подходы для вовлечения в свою работу основных групп.
The refugees in Syria had been hosted in a very respectful way for many decades, but the current situation clearly demonstrated their vulnerability. Беженцы в Сирии в течение нескольких десятилетий размещались на весьма благоприятных условиях, однако современная ситуация наглядно демонстрирует их уязвимость.
It was very useful to exchange information on national legal mechanisms for reducing debris. Весьма полезным является обмен информацией по национальным правовым механизмам уменьшения количества космического мусора.
The project was a very complex and challenging transformation exercise, encompassing many entities beyond the Secretariat itself. Проект является весьма сложным и требующим напряжения для того, чтобы ввести преобразования, которые охватывают многие структуры помимо самого Секретариата.
The deferral was particularly disappointing given that delegations had been very close to reaching an agreement on the text. Перенос рассмотрения этого вопроса вызывает особенное сожаление с учетом того, что делегации были весьма близки к достижению договоренности в отношении текста резолюции.
Those activities had been performed using existing, very limited, capacities. Эти мероприятия осуществлялись в рамках имеющихся, весьма ограниченных ресурсов.
Delegations had expressed very diverse views on the proposal for the establishment of an observatory. Делегациями были высказаны весьма различные мнения относительно предложения об учреждении наблюдателя.
Guidelines in that respect would be very useful. Руководящие принципы в этой связи были бы весьма полезны.
Following discussion, it was noted that there was a very strong majority in favour of that compromise. После обсуждения было отмечено, что в Рабочей группе сложилось весьма значительное большинство, выступающее за этот компромисс.
Establishment of an LLP can be done quickly, using a web portal, and involves very low cost. Создать ТОО можно довольно быстро, используя веб-портал, и с весьма низкими затратами.
Under the European Convention, the recognition and enforcement of arbitral awards is considered only very indirectly. В Европейской конвенции вопрос о признании и приведении в исполнение арбитражных решений рассматривается весьма косвенно.
A comparative approach to that topic could prove very helpful. Весьма полезным в этом случае мог бы оказаться сравнительный подход.
Mr. Weise (American Bar Association) said that some transactions continued for a very long time. Г-н Уайзе (Американская ассоциация адвокатов) говорит, что некоторые сделки совершаются в течение весьма длительного периода времени.
However, the outcome was a very balanced text, which reflected the views of many different States. Однако в итоге был подготовлен весьма сбалансированный текст, отражающий мнения многих различных государств.
The scope of the topic was very broad since it encompassed the entire business cycle and a wide range of issues. Рамки темы весьма широки, поскольку она охватывает весь бизнес-цикл и обширный круг вопросов.
They could involve very substantial funds in terms of the gross domestic product of the country concerned and frequently involved vital natural resources. Такие споры могут касаться весьма значительных объемов средств с точки зрения валового внутреннего продукта затронутой страны, а зачастую и жизненно необходимых природных ресурсов.
The rapidity and scale of its spread made it potentially very disruptive, particularly to the service sector. Скорость и масштабы его распространения делают его потенциально весьма разрушительным, особенно в сфере услуг.
The international trade union movement was very pleased by the 2009 G-20 Summits, which had taken steps to counteract the crisis. Международное профсоюзное движение весьма позитивно оценивает саммиты Группы 20 в 2009 году, на которых были приняты меры по противодействию кризису.
A very helpful best practice for restorative justice was followed by the Maori people in New Zealand. Весьма эффективна практика реституционного правосудия, применяемая народом маори в Новой Зеландии.
Ms. Hewanpola (Australia) said that the Special Rapporteur had painted a very troubling picture. Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что Специальный докладчик представила весьма тревожную картину.
An annual appeal mechanism could be very useful for setting priorities for resource allocation, which would enhance predictability and planning. Механизм ежегодного обращения с призывом предоставлять средства мог бы быть весьма полезным для установления первоочередных задач в отношении выделения ресурсов, что повысило бы предсказуемость и плановость.
Unwanted pregnancies in very young girls are of particular concern. Нежелательная беременность у весьма молодых девочек вызывает особую озабоченность.
CBR initiatives, however, are limited, with about 10 Governments implementing such programmes, some at very early stages. Вместе с тем, инициативы СБР носят ограниченный характер, при этом, около 10 правительств осуществляют такие программы, и некоторые из них на весьма ранних этапах.
The International Labour Organization provided very constructive guidance on this domain for the Technical Advisory Group's consideration. Международная организация труда представила на рассмотрение Технической консультативной группы весьма конструктивное руководство по этой области.