Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The line-up of the top 10 magnets for foreign direct investment in Latin America and the Caribbean in 2001 is interesting in its inclusion of very large and very small countries. Список десяти «магнитов», притягивающих прямые иностранные инвестиции в Латинской Америке и в Карибском бассейне, в 2001 году был весьма интересным, так как в него были включены как очень большие, так и очень маленькие страны.
Those who were in government in my country until not so long ago - actually, until one year ago today - grossly neglected this concept, and the consequences of that neglect are now very obvious and very great. Те, кто до недавнего времени - сегодня, фактически, как раз год назад - правил в моей стране, грубо игнорировали эту концепцию, и последствия такого пренебрежения к ней теперь весьма очевидны и достаточно серьезны.
There currently exist various civil liability rules incorporated in international legal instruments that cover topics varying from very wide and general to very specific and confined types of transboundary damage. В настоящее время в области гражданской ответственности действуют различные правила, включенные в международно-правовые документы, которые охватывают как очень широкие и общие, так и весьма конкретные и специфические виды трансграничного ущерба.
We believe that he is off to a very strong start in his very challenging position; rather than add to those challenges by lengthening the daunting list of good questions already posed by my colleagues, I will confine myself to a few remarks. Мы полагаем, что он взял очень хороший старт в выполнении своих весьма сложных на сегодня задач; вместо того, чтобы усугублять эти задачи продолжением пугающе длинного перечня хороших вопросов, уже заданных моими коллегами, я ограничусь всего лишь несколькими замечаниями.
These very high energy cosmic ray particles are very rare; the energy of most cosmic ray particles is between 10 MeV and 10 GeV. Подобные частицы с очень высокой энергией весьма редки, обычно энергия частиц космических лучей находится в диапазоне от 10 МэВ до 10 ГэВ.
I implore you, Mr. Keaton, believe me... Mr. Soze is very real and very determined. Заклинаю вас, м-р Китон, поверьте мне... м-р Созе весьма реален и настроен решительно.
Hello, I'm Dan, and I'm - here's a very interesting young lady, very pretty lady with curly hair standing next to me. Привет, я Дэн, и тут со мной очень интересная молодая леди, весьма симпатичная, с кудрявыми волосами.
I think it's going to mean that you're going to meet a very noble end, a very wonderful exit from this universe. Полагаю, это значит, что ваша смерть будет весьма благородной, вы удивительным образом покинете эту Вселенную.
Local governments had been very active in promoting measures relating to women since the ratification of the Convention and the community of non-governmental organizations was very active in Japan. С момента ратификации Конвенции местные органы государственного управления весьма активно занимаются пропагандой мер, направленных на улучшение положения женщин; большую работу в Японии ведут неправительственные организации.
Mr. Eitel (Germany)(interpretation from French): On behalf of the European Union, we wish to express our very great satisfaction that the efforts made in the consultations organized by the Secretary-General achieved a positive and very tangible result. Г-н Айтель (Германия) (говорит по-французски): Мы хотели бы от имени Европейского союза выразить наше глубочайшее удовлетворение в связи с тем, что усилия, приложенные в ходе проводившихся под эгидой Генерального секретаря консультаций, увенчались позитивными и весьма конкретными результатами.
That was only a very partial representation of the actual tenor of the debate, as evidenced by the very large number of replies by States in response to General Assembly resolution 47/62, which had invited comments on a possible review of the membership of the Security Council. Это лишь частично отражено в действительном настрое прений, о чем свидетельствует весьма значительное число ответов государств на резолюцию 47/62 Генеральной Ассамблеи, в которой было предложено представить замечания о возможном пересмотре состава Совета Безопасности.
Our small and fragile States are now being threatened by another type of disaster - an economic disaster, with mounting pressures being exerted by very powerful forces which appear not to understand the importance of the banana industry to our very survival. Нашим небольшим и хрупким государствам сейчас угрожает иное бедствие - экономическая катастрофа, когда все более сильное давление оказывается весьма могущественными силами, которые не понимают значения банановой промышленности для нашего выживания.
We believe it would be a very welcome and fitting step to adopt the draft resolution on the Global Agenda for Dialogue among Civilizations during the very year the United Nations has designated for such dialogue. Считаем, что принятие проекта резолюции о глобальной повестке дня для диалога между цивилизациями именно в год, который Организация Объединенных Наций посвятила такому диалогу, было бы мерой весьма полезной и уместной.
The PRESIDENT: I should like to say a word of special thanks to the Ambassador of Benin, who, at my request, undertook very extensive and very delicate consultations, which, happily, have resulted in the resolution that has just been adopted by consensus. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я хотел бы выразить особую признательность послу Бенина, который провел по моей просьбе весьма напряженные и деликатные консультации, которые, к счастью, привели к резолюции, которая была только что принята на основе консенсуса.
We are all very grateful to them and we would like this visit, which has become a very valuable tradition for the Conference, to become a regular one. Все мы весьма признательны им за это и желаем, чтобы такие встречи, которые стали доброй традицией для Конференции, проводились и впредь.
The papers presented by this Group were also very impressive and should be more widely distributed because they reflect a very positive image of ECA. Представленные этой Группой материалы также произвели весьма глубокое впечатление, и их следует более широко распространить, поскольку в них весьма положительно освещается деятельность ЭКА.
Many countries, including many newly independent states, have experienced very large internal and external migration flows and very large changes in fertility and mortality. Во многих странах, в том числе во многих новых независимых государствах, наблюдаются весьма значительные внутренние и внешние миграционные потоки и весьма большие изменения в уровнях рождаемости и смертности.
Again, this seems to be a very simple principle, but it has many ramifications, some of which may involve very complex issues. Этот принцип также кажется весьма простым, однако он имеет целый ряд особенностей, которые могут быть связаны с решением весьма сложных вопросов.
In addition, the Secretariat has carried out a very interesting report - which we are still analysing in Paris - that provides a number of very relevant arguments in favour of convening UNISPACE 3. Помимо этого Секретариатом был представлен очень интересный доклад - который мы продолжаем изучать в Париже, - содержащий ряд весьма убедительных доводов в пользу созыва ЮНИСПЕЙС-З.
Nevertheless, foreign savings cannot be expected to fund a social safety net in developing countries, except in very small countries and under very special circumstances. Тем не менее нельзя ожидать, что зарубежные накопления будут использоваться для финансирования создания в развивающихся странах систем социальной защиты, кроме как в совсем небольших странах и при весьма особых обстоятельствах.
Ms. AKICHEVA (Kazakstan) said that her country suffered from a very acute shortage of water stemming from a very uneven distribution of surface flow, a steady decline in transit river flow and accelerating desertification. Г-жа АКИШЕВА (Казахстан) говорит, что ее страна страдает от чрезвычайно острой нехватки воды, обусловленной весьма неравномерным распределением поверхностных вод, постоянным снижением объема транзитных речных потоков и ускорением процесса опустынивания.
These apparently high rates of growth are, however, based on very small bases, which in terms of GDP share also constitute a very small part of each individual economy. Однако эти очевидно высокие темпы роста имеют весьма узкую базу, которая в пересчете на долю в ВВП также составляет очень небольшую часть экономики каждой из этих стран.
The Council received a very detailed and very interesting briefing from Ambassador Mahmoud Kassem, the Chairman of the International Commission of Inquiry on the arms flow to Rwanda, this morning. Сегодня утром Совет получил весьма подробную и интересную информацию от посла Махмуда Кассема, Председателя Международной комиссии по проведению расследования в отношении потоков оружия в Руанду.
Moreover, the utility of the hard copy documents is very limited by comparison with that of the electronic versions which can be comprehensively searched, organized and selectively printed out in very little time. Кроме того, польза от печатных документов весьма ограниченная по сравнению с их электронными версиями, которые позволяют осуществлять комплексный поиск, систематизацию и выборочную распечатку необходимых материалов в течение очень короткого времени.
The 1995 crisis in Mexico had been very different from the present situation; that country had recovered very quickly because of massive financial support from the United States of America. Кризис в 1995 году в Мексике существенно отличался от нынешней ситуации; эта страна весьма быстро вышла из него благодаря широкомасштабной финансовой поддержке со стороны Соединенных Штатов Америки.