Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Political transitions are very complex processes marked by the characteristics of particular contexts. Политические преобразования представляют собой весьма сложные процессы, характерные особенности которых определяются конкретными условиями.
In this regard, the Government would be very grateful for the assistance of the Counter-Terrorism Committee. Правительство было бы весьма признательно Контртеррористическому комитету за содействие в этом плане.
The information reaching the Special Rapporteur is very limited because there are no solid, professional non-governmental organizations. Поступающая Докладчику информация весьма ограничена из-за отсутствия на этой территории сильных и авторитетных неправительственных организаций.
The excellent report of the Panel of Experts on the links between blood diamonds and weapons in Sierra Leone is very instructive in this regard. Блестящий доклад Группы экспертов о связи между «кровавыми» алмазами и оружием в Сьерра-Леоне является весьма поучительным в этом плане.
We are very pleased that the Bretton Woods institutions are involved in the innovative preparatory process leading to the Monterrey Conference. Мы весьма удовлетворены тем, что бреттон-вудские учреждения участвуют в новых формах подготовительного процесса к Монтеррейской конференции.
Moreover, the presence of armed elements in refugee camps and internally displaced person settlements has very specific and serious humanitarian consequences. Более того, присутствие вооруженных элементов в лагерях беженцев и поселениях для перемещенных внутри страны лиц имеет весьма специфические и серьезные гуманитарные последствия.
However, unemployment is very high and the needs far exceed the available resources and capacity. Тем не менее уровень безработицы является весьма высоким, а потребности намного превышают имеющиеся ресурсы и потенциал.
The draft before the Committee formed a very sound basis for the pursuit of negotiations. Рассматриваемый Комитетом проект послужит весьма прочной основой для проведения переговоров.
The intensification of warfare produced very serious conditions in Bié province. В результате активизации военных действий весьма серьезная обстановка сложилась в провинции Бие.
These negotiations will be complex and will have to address many very technical and highly political aspects. Эти переговоры будут носить сложный характер, и на них придется разобрать многие весьма технические, а также глубоко политические аспекты.
The press conference was appreciated by all present as timely and very informative. Все присутствующие оценили пресс-конференцию как своевременную и весьма информативную.
This challenge to the international community is coupled with a very belated objection to the legality of Morocco's presence on its territory. Этот вызов международному сообществу сопровождается весьма запоздалым протестом в отношении легальности марокканского присутствия на территории.
This morning, we heard a very useful briefing by the Special Representative of Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello. Сегодня утром мы заслушали весьма полезный брифинг Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу.
A lot has been achieved in a very short period of time through cooperative engagement of the Timorese people and the international community. Благодаря взаимодействию тиморского народа с международным сообществом в духе сотрудничества за весьма непродолжительный период времени достигнуто было многое.
In this context, it is quite obvious that paragraphs 52 through 60 of the Secretary-General's report require very careful study. В этом контексте совершенно очевидно, что пункты 52-60 доклада Генерального секретаря требуют весьма тщательного изучения.
It is indeed a privilege to address this very influential and distinguished group. Я считаю за честь обратиться к членам такой весьма влиятельной и известной группы.
Terrorist financing and money laundering laws are very useful in countering such situations as providing material support or resources. Весьма полезными для борьбы с такими явлениями, как предоставление материальной поддержки или ресурсов, являются законы о финансировании терроризма и об отмывании денег.
Again, material support or resources is very broadly defined. Материальная поддержка или ресурсы имеют опять же весьма широкое определение.
In this sphere, technical assistance would be very appropriate. Техническая помощь в этой области была бы весьма желательна.
The new structure that has been adopted and the presentation in chapters of the operative paragraphs is very timely and most welcome. Утвержденная новая структура и информация, содержащаяся в пунктах постановляющей части, являются своевременными и весьма отрадными.
Passports are also issued by the immigration service of the Ministry of the Interior on the basis of a very strict procedure. Паспорта также выдаются службой иммиграции министерства внутренних дел на основании весьма жесткой процедуры.
The value of this contribution may be very roughly assessed at nearly $400,000. В стоимостных показателях объем этой помощи, согласно весьма приблизительным оценкам, составляет почти 400000 долл. США.
In the decade since these declarations, much has been achieved, although at very different rates in different countries. За десятилетие, истекшее после того, как прозвучали эти призывы, достигнуто многое - хотя достигалось оно в различных странах весьма разными темпами.
The DMFAS Advisory Group meeting had been very useful, and he suggested that a similar group could be set up for the ASYCUDA programme. Совещание Консультативной группы ДМФАС было весьма полезным, и оратор предложил создать аналогичную группу для программы АСОТД.
In the food sector, the cost of compliance with standards can be very high. Весьма высокими могут быть издержки, связанные с соблюдением стандартов в пищевом секторе.