Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самому

Примеры в контексте "Very - Самому"

Примеры: Very - Самому
Small island developing States have special vulnerabilities which threaten their very existence. Малые островные развивающиеся государства оказываются в особенно уязвимой ситуации, которая угрожает самому их существованию.
Phenomena such as sea-level rise and fierce hurricanes threatened their economies and very existence. Такие феномены, как повышение уровня моря и свирепые ураганы, угрожают их экономике и самому существованию.
Global warming and rising sea levels threaten our very existence. Глобальное потепление и подъем уровня мирового океана создают угрозу самому существованию наших стран.
Now the level of its resources endangers even its very existence. И вот теперь уровень имеющихся в его распоряжении ресурсов представляет угрозу даже самому его существованию.
The parks threatened Maasai livelihoods, social structures, and thereby their very existence. Наличие таких парков угрожает жизни масаев, их социальным структурам, а следовательно, и самому их существованию.
By its very nature, sport is about participation. Суть спорта по самому его характеру заключается в участии в нем.
The world drug problem affected millions of people and their families, in some cases threatening the very survival of States. Мировая проблема наркотиков затрагивает миллионы людей и их семьи, угрожая в некоторых случаях самому существованию государств.
India and other countries should be encouraged to consult the very generation that is silently witnessing a period it could enrich. Индию и другие страны следует призвать обратиться за консультацией к тому самому поколению, которое является молчаливым свидетелем в период, когда оно еще могло бы плодотворно трудиться.
Your lineage goes back to the very beginning of witchcraft, Cassie. Твоя родословная восходит к самому началу ведьмовства, Кэсси.
We'll bring people to the very edge of a horrible abyss. Мы подведем людей к самому краю страшной пропасти.
The sheer enormity of these fast-evolving challenges threatens the very existence of the human race and the security of our planet. Размах этих быстро эволюционирующих проблем угрожает самому существованию человечества и безопасности на нашей планете.
Climate change and the ongoing financial crisis were threatening not only humanity's short-term goals, but its very existence. Изменение климата и продолжающийся экономический кризис создают угрозу не только для достижения поставленных перед человечеством краткосрочных целей, но и самому его существованию.
No Government tolerates the insecurity which threatens the very existence of Governments, States and communities. Ни одно правительство не смирится с отсутствием безопасности, которое угрожает самому существованию правительства, государства и общества.
Russia's self-destructive act contradicts the very principle of territorial integrity upon which the modern State depends for its existence. Саморазрушительный акт России противоречит самому принципу территориальной целостности, который лежит в основе существования современных государств.
Several participants were opposed to such an addition, saying that it ran counter to the very spirit of the instrument. Ряд участников возразили против такого добавления, поскольку оно противоречило бы самому духу нормативного документа.
We cannot accept the perpetuation of imbalances that run contrary to the very spirit of multilateralism. Мы не можем согласиться с сохранением навечно дисбалансов, противоречащих самому духу многосторонности».
The world today is beset with a host of security issues threatening the very existence of humankind as never before. Сегодня мир, как никогда, отягощен множеством проблем в области безопасности, которые угрожают самому существованию человечества.
All those issues challenge the harmonious progress of the community of nations and the very future of coming generations. Все эти вопросы бросают вызов гармоничному прогрессу сообщества государств и самому будущему грядущих поколений.
Finally, natural disasters threatened the very existence of many countries, particularly the small island developing States. И наконец, стихийные бедствия угрожают самому существованию многих стран, особенно малых островных развивающихся государств.
We are fearful of sea-level rise, which is threatening the very existence of our islands. Мы опасаемся подъема уровня моря, что угрожает самому существованию наших островов.
Today, more than ever before, our world is facing manifold threats that imperil its very existence. Сегодня, как никогда раньше, наш мир сталкивается с многочисленными угрозами, представляющие опасность самому его существованию.
Six decades after the creation of the United Nations, the current economic and social situation threatens the very existence of humankind. Шесть десятилетий спустя после создания Организации Объединенных Наций нынешняя экономическая и социальная ситуация угрожает самому существованию человечества.
We are living in a world afflicted by security issues threatening the very existence of all mankind. Мы живем в мире, затрагиваемом проблемами безопасности, которые угрожают самому существованию всего человечества.
Doing so threatens our very survival. Это угрожало бы самому нашему существованию.
Their hostility to freedom and the rule of law puts the very future of humanity in jeopardy. Их враждебность по отношению к делу свободы и верховенству закона, угрожает самому будущему человечества.