Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The increasing participation of NGOs and the private sector in governance issues is very encouraging. Рост участия НПО и частного сектора в вопросах управления весьма отраден.
Malaysia is very concerned over the threat of HIV/AIDS and stands ready to work with others to enhance international cooperation in this regard. Малайзия весьма обеспокоена угрозой ВИЧ/СПИДа и готова сотрудничать с другими странами в целях укрепления международного сотрудничества в этой области.
We have been very pleased with the reception this report has received. Мы были весьма удовлетворены тем, как этот доклад был встречен.
Feedback from government representatives, law firms, and other entities has remained very positive. От представителей правительств, юридических фирм и других организаций по-прежнему поступали весьма положительные отклики.
Participants evaluated meetings organized by the subregional centres as good to very good. Совещания, которые были организованы региональными центрами, получили высокую и весьма высокую оценку участников.
The new African Union has set a very ambitious agenda. Новый Африканский союз поставил перед собой весьма честолюбивые цели.
Despite the efforts that have been made to narrow the gap between developed and developing countries, very little has been achieved. Несмотря на приложенные усилия по преодолению разрыва между развитыми и развивающимися странами, в этой области достигнут весьма незначительный прогресс.
Services for the country's 37,000 disabled children are very limited. Услуги, предоставляемые в стране 37 тыс. детей-инвалидов, весьма ограничены.
Among developed countries, support for South-South cooperation has been very encouraging. Среди развитых стран поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг является весьма обнадеживающей.
We understand that the DPA will be very soon submitting to the General Assembly a report on the restructuring of that Department. Мы знаем, что ДПВ весьма скоро должен представить Генеральной Ассамблее доклад о реорганизации департамента.
The forces of criminality, obstruction and disintegration in Bosnian politics may be on the retreat, but they remain very powerful. Элементы преступности, обструкции и дезинтеграции в боснийской политике, возможно, и отступают, но они по-прежнему весьма сильны.
Obviously, questions about a court's ability to deliver justice in a timely and cost-effective manner are very relevant. Вполне очевидно, что вопросы способности суда своевременно и эффективно отправлять правосудие являются весьма важными.
For all those very meritorious reasons, my delegation wishes to reiterate once again its confidence in the activities of the High Representative. В свете всех этих весьма похвальных процессов моя делегация хотела бы вновь заявить о своем доверии к работе Высокого представителя.
Any politicization of the discussion of how to manage this humanitarian crisis at this very grave moment seems inappropriate at this time. Любая политизация дискуссии о том, как урегулировать этот гуманитарный кризис, в данный весьма серьезный момент представляется неуместной.
The Chinese Government has participated in the relevant consultations in a positive and constructive spirit in the hope of achieving a consensus very soon. Китайские правительство принимает участие в соответствующих консультациях в позитивном и конструктивном духе в надежде на весьма скорое достижение консенсуса.
Their participation in the MTR process was very constructive and should be expanded. Их участие в процессе проведения ССО носило весьма конструктивный характер, и его необходимо расширять.
The Security Council's forthcoming debate on peace and security in the Great Lakes is very timely in this regard. Предстоящая дискуссия Совета Безопасности по вопросам мира и безопасности в районе Великих озер в этой связи весьма своевременна.
In a region of growing demographic pressures, this can be a very complicated exercise. В регионе, характеризующемся большим демографическим ростом, это может стать весьма сложной проблемой.
He posed a very relevant question: the credibility of the process of the determination of refugee status in the present context. Он задал весьма уместный вопрос - относительно надежности процесса определения в нынешних условиях статуса беженца.
The Centres have reacted very positively to the MIS, in terms of its efficiency, user-friendliness and compatibility with other existing systems. Центры весьма высоко оценили МИС с точки зрения ее эффективности, удобства пользования и совместимости с другими имеющимися системами.
Today, the Internet gives statistical agencies an unprecedented capacity to reach a huge audience very quickly. Сегодня Интернет предоставляет статистическим агентствам беспрецедентную возможность весьма оперативного распространения информации среди огромной аудитории.
It is worth noting that the participation of the various army corps in the exercise has been very uneven. Следует отметить, что различные армейские корпуса участвовали в этой программе весьма неравнозначно.
Mr. Spatafora: I join others in thanking Under-Secretary-General Pascoe and Ambassador Khalilzad for their very clear, informative and focused briefings. Г-н Спатафора: Я присоединяюсь к другим ораторам в выражениях признательности заместителю Генерального секретаря Пэскоу и послу Халилзаду за их весьма доходчивые, информативные и целенаправленные брифинги.
Generally, UNICEF and its activities are very well received by all levels of society in Niger. ЮНИСЕФ и его деятельность в Нигере в целом весьма положительно воспринимались представителями всех слоев общества.
However, capacities and resources remain very weak at the communal level. Вместе с тем потенциал и ресурсы, которыми располагают общины, по-прежнему весьма ограничены.