Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Ms. Odio Benito participated very actively in this task, which was essential for the credibility of the Tribunal. Профессор Одьё Бенито принимала весьма активное участие в решении этой задачи, столь важной для поддержания авторитета Трибунала.
They also noted that such charts were very useful in jurisdictional mapping. Кроме того, они отметили, что такие карты весьма полезны для составления карт зон юрисдикции.
The Czech delegation informed the Working Party of a very positive effect of the entry of their country into the European Community earlier this year. Делегация Чехии сообщила Рабочей группе о весьма положительном эффекте вхождения этой страны в Европейское сообщество в начале нынешнего года.
Having transitional provisions that could invite a very loose interpretation would be to the detriment of safety. Наличие переходных положений, которые могут допускать весьма свободное толкование, нанесло бы ущерб безопасности.
Having one single set of provisions for the orange-coloured plates might only have a very limited direct effect on safety. Наличие единого набора положений по табличкам оранжевого цвета могло бы иметь лишь весьма ограниченные прямые последствия для безопасности.
The defence is likely to make the testing seem very complex. Сторона защиты, вероятно, пожелает охарактеризовать процедуру тестирования как весьма сложную.
This observation may be very valuable in determining the history of these types of containers. Такие наблюдения могут быть весьма ценными для определения характера предварительного использования таких контейнеров.
That agreement represents very significant progress towards solving the, so-far, intractable problem of third-world debt. Эта договоренность является весьма значительным достижением в деле урегулирования не разрешимой на сегодняшний день проблемы задолженности «третьего мира».
Three years is a very short time in international relations. Три года - срок в международных отношениях срок весьма непродолжительный.
Such globalization certainly offers excellent opportunities, but it also carries very significant risks. Глобализация подобного рода несомненно предоставляет замечательные возможности, но также несет с собой и весьма значительные опасности.
Furthermore, a good number of those countries remain very vulnerable to shocks caused by external economic changes. Кроме того, значительное число таких стран по-прежнему весьма уязвимы в случаях потрясений, вызываемых внешними экономическими изменениями.
Results in that area can be achieved only through very substantial joint efforts by all concerned partners. Результаты в этом деле могут быть достигнуты только за счет весьма существенных совместных усилий всех заинтересованных партнеров.
The recent meeting of the finance ministers of the Group of Eight yielded very positive outcomes, particularly on that issue. Недавняя встреча министров финансов Группы восьми дала весьма положительные результаты, особенно в этом отношении.
The meeting proved to be very useful in reviewing the main issues relating to the operation of the regional centres. Это совещание оказалось весьма полезным в плане обзора основных вопросов, связанных с функционированием региональных центров.
The number of possible PCT congeners is very large; however, only a few occur in commercial chemical formulations. Число возможных соединений семейства ПХТ весьма велико, однако лишь немногие из них встречаются в коммерческих химических препаратах.
Those dialogues had been very effective tools in combating illegal trade. Такой диалог был весьма эффективным средством борьбы с незаконной торговлей.
At its twenty-fourth meeting, the Open-ended Working Group considered a draft decision intended to address the difficulties faced by very low-volume consuming countries. На своем двадцать четвертом совещании Рабочая группа открытого состава рассмотрела проект решения, предназначенный для устранения трудностей, с которыми сталкиваются страны с весьма низким уровнем потребления.
I am gratified by the very broad support that this proposal has received among Member States. Мне приятно отмечать весьма широкую поддержку, которую данное предложение получило среди государств-членов.
The infrastructure of ports and airports in the areas of operation of new missions are invariably damaged and have very limited cargo handling capacity. Объекты инфраструктуры портов и аэропортов в районах операций новых миссий неизменно повреждены, и возможности для обработки грузов весьма ограничены.
The legislation regarding the acquisition of conventional arms in Fiji is very stringent. Законодательство, касающееся приобретения обычных вооружений в Фиджи, имеет весьма жесткий характер.
The list provides very scanty information. Содержащаяся в перечне информация весьма ограниченна.
It is playing a very active role in the review of the Convention now taking place under the auspices of IAEA. Бельгия принимает весьма активное участие в работе по пересмотру Конвенции, которая ведется в настоящее время под эгидой МАГАТЭ.
The 3-tier licensing system is a very strict procedural sequence, where the listed stages are non-interchangeable. Трехступенчатая система лицензирования предусматривает весьма строгую процедурную последовательность, и взаимозамена ее этапов не допускается.
The Customs in Finland have very wide administrative and investigative powers when detecting violations. Таможенная служба в Финляндии обладает весьма широкими административными и следственными полномочиями при расследовании нарушений.
The provision of 100 per cent relief on multilateral debt for all heavily indebted poor countries which have reached the completion point is very encouraging. Весьма воодушевляет 100-процентное списание многостороннего долга всех бедных стран с крупной задолженностью, достигших срока погашения долга.