Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Opportunity for exercise is very limited in a small and crowded yard. Возможности для гимнастических упражнений весьма ограничены в тесном и переполненном тюремном дворе.
The high percentage of unemployed youths in many cities of the developing world presents a very critical set of challenges. Целый комплекс весьма серьезных проблем ставит высокий уровень безработицы среди молодежи во многих городах развивающегося мира.
Furthermore, the 1970s and the 1980s represented two very different decades for many countries. Кроме того, 70-е и 80-е годы для многих стран представляли два весьма разных десятилетия.
Nevertheless, it remained very low in other parts of Africa. Однако в других районах Африки она остается весьма низкой.
Efforts to encourage their work and to coordinate them with government activities have had very positive effects on the overall implementation of population-related objectives. Усилия по поощрению их деятельности и ее согласованию с мероприятиями правительств оказывают весьма позитивное влияние на решение демографических задач.
Labour migration sometimes takes on very large proportions. Иногда миграция рабочей силы принимает весьма широкие масштабы.
After several days of detention, the victims are released, in very poor physical and mental condition. После нескольких дней задержания жертв отпускают в весьма тяжелом физическом и психическом состоянии.
Unfortunately, however, such States constitute a very small minority of the membership of the Organization. Однако, к сожалению, такие государства среди членов Организации составляют весьма малочисленное меньшинство.
Some of them deal with very sensitive issues that have affected the people of Guatemala over the past three decades. Некоторые их них посвящены весьма болезненным проблемам, от которых на протяжении трех последних десятилетий страдал гватемальский народ.
But the situation that developed after 1982 threatened to erode the very delicate balance that had been achieved in the Convention. Однако ситуация, сложившаяся после 1982 года, угрожала полным разрушением того весьма неустойчивого баланса, который был достигнут в Конвенции.
The United Nations presence in South Africa at the moment is very small. Присутствие Организации Объединенных Наций в Южной Африке в данный момент весьма незначительно.
Unfortunately, however, the situation has remained very depressing. Однако, к сожалению, положение продолжает оставаться весьма драматичным.
During that period delegations were engaged in very detailed discussions on the substance of the reforms. В течение этого периода делегации участвовали в весьма подробных обсуждениях по существу реформ.
These are very sensitive areas, but their linkage is unavoidable. Это весьма непростые вопросы, однако их взаимосвязь неоспорима.
We are very concerned that this Conference will be conducted in a manner which disregards the essential interests of some partners. Мы весьма обеспокоены тем, что данная Конференция будет проводиться в духе, который игнорирует фундаментальные интересы некоторых из партнеров.
One very robust and technologically advanced civilization seemed to have easily overpowered several others. Одна цивилизация, весьма мощная и технически развитая, с видимой легкостью одолела несколько других.
This aspect of conventional peace-keeping has been very successful. Этот аспект обычных операций по поддержанию мира осуществлялся весьма успешно.
Outcome: Evaluations from both programmes were very positive. Результат: обе программы получили весьма положительную оценку.
The President thanked Dame Anstee for her very helpful and lucid statement. Председатель поблагодарил кавалерственную даму Маргарет Ансти за ее весьма полезное и содержательное выступление.
The report contained thoughtful proposals for a programme of technical cooperation which seemed very welcome. Доклад содержит весьма полезные взвешенные предложения по программе технического сотрудничества.
They expressed their appreciation for the opportunity to engage in a frank, serious and extremely constructive dialogue with a very high-level delegation. Члены Комитета отметили своевременность начала откровенного, серьезного и крайне конструктивного диалога с делегацией весьма высокого уровня.
It was often in the very complex mechanisms that differences of opinion could be noted. Часто именно такие весьма сложные механизмы являются причиной разногласий.
UNDP maintains very close relations with the Pacific regional institutions, participating as an observer in almost all their meetings. ПРООН поддерживает весьма тесные связи с региональными учреждениями стран Тихого океана, участвуя в качестве наблюдателя почти во всех их форумах.
Indeed, the consequences are very real and go far beyond mere theoretical disquisition. Его последствия весьма реальны и выходят далеко за рамки простых теоретических рассуждений.
The Secretary-General welcomes this initiative and considers the report of JIU on the topic very timely and valuable. Генеральный секретарь приветствует эту инициативу и считает доклад ОИГ по этому вопросу весьма своевременным и ценным.