Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
However, there was still room for all relevant stakeholders to address the misuse of the asylum system and thereby preserve the high importance and value of the system itself. Однако для всех заинтересованных сторон по-прежнему существует возможность рассмотреть проблему злоупотребления системой предоставления убежища и тем самым сохранить важное значение и ценность самой системы.
Participants agreed that the Round Table had to respond to these challenges and better demonstrate the value of the meetings if it was to continue. Участники договорились о том, что для продолжения своей работы «круглый стол» должен отреагировать на поставленные вопросы и более наглядно продемонстрировать практическую ценность совещаний.
It seems to me that what we must consider is that Governments that are continuously developing weapons of less strategic value intend to use those weapons. Мне кажется, мы должны рассмотреть вопрос о том, что правительства, непрерывно разрабатывающие оружие, ценность которого со стратегической точки зрения не столь высока, намерены применять подобное оружие.
Frequently, markets fail to recognize the full value of natural ecosystems and there are no institutional mechanisms to reconcile the profit motive and the currently uncompensated free services provided especially by developing countries. Нередко рыночные механизмы не отражают в полной мере экономическую ценность природных экосистем, при этом в мире отсутствуют какие-либо институциональные механизмы, которые позволяли бы сглаживать противоречия между стремлением к получению прибыли и нынешней практикой безвозмездного предоставления услуг, особенно развивающимися странами.
The value of space-based data can be increased for the decision makers by combining space-based data with ground data. Ценность получаемых из космоса данных для лиц, принимающих решения, можно повысить путем сочетания космических и наземных данных.
It is desirable that all along harmonized concepts, definitions and methods, developed within the framework of the Fundamental Principles of Official Statistics, are used so as to maximize the collective value of statistical outputs. Желательно, чтобы в рамках этой работы использовались согласованные концепции, определения и методы, разработанные в рамках Основных принципов официальной статистики, что позволило бы максимально повысить коллективную ценность статистических результатов.
It is difficult to compensate damage caused to objects of historical or cultural value, except on the basis of arbitrary evaluation made on a case-by-case basis. Ущерб, причиненный предметам, имеющим историческую или культурную ценность, компенсировать трудно, разве что на основе произвольных оценок, производимых в каждом случае в отдельности.
For data and information to be of practical value to aquifer States, they must be in a form which allows them to be easily usable. Для того чтобы данные и информация имели практическую ценность для государств водоносного горизонта, они должны быть облечены в форму, которая позволяет их легко использовать.
The value of the utilization factor as a tool was enhanced because it was calculated the same way at all four duty stations and had been the first such indicator to be automated. Ценность коэффициента использования как одного из инструментов повысилась, поскольку он во всех четырех местах службы рассчитывается одинаково и стал первым подобным показателем, расчеты которого стали производиться автоматизированно.
The quality of the support that the Unit receives from its secretariat is a factor in the value, relevance and timeliness of the Unit's output. Качество поддержки, получаемой Группой от своего секретариата, является одним из факторов, влияющих на ценность и актуальность результатов работы Группы и ее своевременное выполнение.
In the same perspective, organizations of the United Nations system are increasingly seeing the value of sharing experiences and identifying cross-agency opportunities to achieve efficiencies in their implementation and operation. В этом же ключе организации системы Организации Объединенных Наций все более глубоко осознают ценность обмена опытом и выявления межучрежденческих возможностей для повышения эффективности их практической и оперативной деятельности.
The Group recognized the importance of "nil" reporting on procurement through national production, as well as the value of providing information on model and type. Группа признала важность представления отчетов «с нулевыми данными» о закупках за счет отечественного производства, а также ценность представления информации о модели и типе.
The Group also observed the value of strengthening relationships with relevant regional and subregional intergovernmental organizations and, in that regard, noted the Secretariat's cooperation with some of them. Группа отметила также ценность укрепления отношений с соответствующими региональными и субрегиональными международными организациями и в этой связи отметила сотрудничество Секретариата с некоторыми из них.
The Group also expressed satisfaction with the use of the "Remarks" column in the standardized reporting form, which increased the value of information provided on arms transfers, thereby further strengthening the confidence-building role of the Register. Группа выразила также удовлетворение использованием колонки «Замечания» в стандартизированной форме отчетности, ибо это повышает ценность представляемой информации о поставках оружия и тем самым усиливает роль Регистра как инструмента укрепления доверия.
The value of the regional partnership is to allow for donors to focus on what is being implemented in the region and facilitates a more cooperative approach. Ценность регионального партнерства состоит в том, что оно позволяет донорам сосредоточить свое внимание на том, что уже делается в регионе, и обеспечивает более согласованный подход.
This value must be rediscovered in order to help build a new world based on the right of all nations and all peoples to live in dignity. Эту ценность необходимо восстановить для того, чтобы содействовать созданию нового мира, основанного на праве всех стран и народов жить в условиях достоинства.
If we want the United Nations to effectively deal with development challenges, counter new deadly threats and restore the value of human life to countless people around the world, an ongoing change is a must. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций эффективно решала задачи в области развития, противостояла новым смертоносным угрозам и вновь утвердила ценность человеческой жизни для несметного числа людей, осуществляемые в настоящее время перемены абсолютно необходимы.
The majority expressed a preference for continuing to work on thematic conclusions - notably on women at risk and statelessness - but some questioned the value of a General Conclusion on International Protection. Большинство из них предпочли продолжить работу по тематическим выводам - прежде всего в отношении женщин, подвергающихся риску, и безгражданства, - однако некоторые поставили под сомнение ценность общего заключения по международной защите.
The CBMs are a vital transparency measure, but we must increase the participation in and the value of the CBM process to ensure its continued relevance in an environment of rapidly evolving security threats and technology. Такие меры являются очень важным средством обеспечения транспарентности, но мы должны активизировать свое участие в процессе КБТО и повысить его ценность, для того чтобы он был по-прежнему актуален в обстановке быстро изменяющихся технологий и угроз в плане безопасности.
The value of regional integration had been well recognized and should be actively encouraged in order to promote economic growth, peace and stability. широкое признание получила ценность региональной интеграции, и ее следует активно поощрять в целях содействия экономическому росту, установлению мира и стабильности.
It is in that spirit that Monaco, aware of the universal value of sport as one of the best tools to establish inter-cultural dialogue, fully supports the United Nations Action Plan on Sport for Development and Peace. Именно в этом духе Монако, осознавая всеобщую ценность спорта как одного из наилучших механизмов установления межкультурного диалога, полностью поддерживает проект Плана действий Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира.
It is up to those States listed in Annex 2 to the CTBT - whose ratification is necessary for its entry into force - to consider the Treaty's value in terms of both their national security and international security. Государства, перечисленные в Приложении 2 к ДВЗЯИ - ратификация которого необходима для вступления его в силу, - должны рассматривать ценность Договора с точки зрения своей национальной и международной безопасности.
Central to protecting our heritage and combating illicit trafficking is to increase public awareness of the value of our heritage. Ключевой элемент в наших усилиях по защите нашего наследия и пресечению незаконной торговли - это просветительские мероприятия, позволяющие людям осознать ценность нашего культурного наследия.
We hope that ongoing intergovernmental discussion can help clarify the value of the cluster approach, which can, if implemented thoughtfully, enhance humanitarian services by instituting both predictability and accountability. Мы надеемся также, что проводимая на межгосударственном уровне дискуссия сможет выявить ценность «кластерного» подхода, который при разумном применении способствует укреплению служб, занимающихся гуманитарными вопросами, за счет обеспечения предсказуемости и подотчетности.
In that context, New Zealand acknowledges the value of local mechanisms in achieving regional solutions, and the investment of effort and commitment by Afghan people, often under difficult and trying circumstances, in making those initiatives work. В этом контексте Новая Зеландия признает ценность местных механизмов в выходе на региональные решения, а также активизации усилий и упрочения решимости афганского народа зачастую в сложных и опасных условиях по выполнению этих инициатив.