| Once they have monetary value, at best, poor people will sell them. | Как только они узнают их денежную ценность, в лучшем случае, бедные их продадут. |
| On the free market of individual desires, I negotiate my value every day. | На свободном рынке людских желаний я продаю свою ценность каждый день. |
| That's why loyalty is the absolute value. | Вот почему верность - это абсолютная ценность. |
| The only reason these things have any value is because we've all decided they should. | Есть лишь одна причина, по которой они имеют какую-то ценность: мы решили, что так должно быть. |
| By the '70s, forward-thinking people began to recognize the value of local ingredients. | К 70 годам продвинутые люди начали понимать ценность местных продуктов. |
| Someone who understands the value of the pit. | Наконец-то! Хоть кто-то понимает ценность ямы. |
| First, it's got scientific value. | Во-первых, в этом есть научная ценность. |
| Or... I haven't... respected its value. | Или... я... не уважал ее ценность. |
| Several drug prescriptions, a little money and... all of great value. | Рецепты на лекарства, деньги... Такая ценность... |
| But if you think it has some value, then... we can make an exception. | Но, если в этом есть какая-то ценность, мы сделаем исключение. |
| The propaganda value of the case was too good to be ignored. | Пропагандистская ценность этого дела была слишком велика, чтобы его проигнорировать. |
| For you guys, religion has this cultural value. | Для вас религия имеет культурную ценность. |
| Your value to the firm is absolute. | Твоя ценность для фирмы не измерима. |
| They obviously have some probative value. | Очевидно, это несёт какую-то доказательственную ценность. |
| 16-304... unlawfully altering, destroying, or concealing material having potential evidentiary value. | 16-304... незаконное изменение, уничтожение, или утаивание материала, имеющего потенциальную доказательную ценность. |
| I was raised to appreciate the value of teachers and teaching. | Я был воспитан, чтобы знать ценность преподавателей и обучения. |
| No one's debating its value here, Emily. | Никто не оспаривает их ценность, Эмили. |
| Which means at least one of them has evidentiary value. | Значит, хотя бы одна из пушек имеет доказательную ценность. |
| No-one understands the abstract financial value of things. | Никто не понимает финансовую абстрактную ценность вещей. |
| So the Milky Way, in their view, has some practical value. | То есть, Млечный Путь, с их точки зрения, имеет практическую ценность. |
| Frugal innovation is the ability to create more economic and social value using fewer resources. | Экономные инновации - это возможность создать бо́льшую экономическую и социальную ценность, используя меньше ресурсов. |
| That's our value proposition in a prize. | Вот в чём ценность нашей премии. |
| It sure made me understand the value of earning a living. | Это заставило меня понять всю ценность зарабатывания на жизнь. |
| They represent all together a value of 600,000 Francs. | Вместе они представляют ценность более 600000 франков. |
| It represents a value of over 600,000 Francs! | Оно представляет собой ценность более 6 раз по 100000 франков. |