The Conference on Disarmament has become more inclined than in the past to recognize the value of regular presidential reports and records of major activities. |
Конференция по разоружению сейчас в большей мере склонна признавать ценность регулярных докладов председателей и отчетов о крупных мероприятиях. |
The value of partnerships cannot be overestimated, and they must also involve communities in order to be truly effective. |
Ценность партнерских связей невозможно переоценить, и для того, чтобы они были действительно эффективными, они должны распространяться и на общины. |
The value of nuclear energy has been rediscovered in our common efforts to combat global warming. |
Ценность ядерной энергии была вновь подтверждена в рамках наших совместных усилий по борьбе с глобальным потеплением. |
Furthermore, their great moral and legal value assists in promoting international peace and security. |
Кроме того, их большая моральная и юридическая ценность способствует обеспечению международного мира и безопасности. |
The dignity and value of each individual must be respected and protected in order to prevent future acts of genocide. |
Для предотвращения новых акций геноцида надлежит уважать и защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности. |
The value of the humanitarian cluster coordination approach has been clearly demonstrated in a number of emergencies over the last year. |
Ценность координации тематического гуманитарного подхода была убедительно продемонстрирована в ряде чрезвычайных ситуаций, имевших место в прошлом году. |
In that regard, I appreciate the true value of the new dynamic of the Food and Agricultural Organization's pragmatic approach. |
В этой связи я хотел бы признать реальную ценность новой динамики прагматичного подхода Продовольственной и сельскохозяйственной организации. |
The National Heritage List comprises natural, historic and Indigenous places that are of outstanding heritage value to the Australian nation. |
В Национальный список наследия входят природные и исторические объекты и места проживания коренных народов, представляющие особую ценность в качестве достояния народа Австралии. |
Producers can add value to the statistics they publish by clearly explaining the relevance to a reader's area of work or interest. |
Авторы статистической информации могут придать ей большую ценность, четко обозначив ее актуальность для сферы деятельности или интересов пользователя. |
Respect for the dignity of all persons is the value most emphasised in Tongan custom. |
Уважение достоинства каждого человека - это ценность, которой придается самое большое значение в тонганских обычаях. |
States Parties recognized the value of enhancing the capabilities and coordinating role of these organizations. |
Государства-участники признали ценность упрочения потенциалов и координирующей роли этих организаций. |
In other countries, the right to privacy emerges as a religious value. |
В других странах право на неприкосновенность частной жизни возникает как религиозная ценность. |
These lands are also of strategic value to Colombian and foreign companies. |
Эти территории имеют также стратегическую ценность для колумбийских и иностранных компаний. |
This aspect would demonstrate the value of culture as a factor for growth and employment. |
Этот аспект продемонстрирует ценность культуры в качестве фактора роста и создания рабочих мест. |
The value and relevance of the CD lies in its ability to deliver credible results. |
Ценность и значимость КР заключается в ее способности давать убедительные результаты. |
Beyond the legal sphere lie the value of reputation and the cost of operational disruptions. |
Если не учитывать правовую сторону дела, то, помимо нее, существуют такие факторы, как репутация, имеющая огромную ценность, и потери, связанные с перебоями в деятельности. |
In particular, it was emphasized that audit reports should be issued promptly, as they lost value over time. |
В частности, было подчеркнуто, что доклады ревизоров должны издаваться оперативно, поскольку со временем они утрачивают свою ценность. |
Attacks should be made only on targets of military value that are absolutely necessary for the enemy's surrender. |
Нападения следует производить только по целям, имеющим военную ценность, которые абсолютно необходимы для того, чтобы добиться сдачи противника. |
Everyone underscored the viability of the Treaty and its value as a basis for the nuclear non-proliferation regime. |
Всеми подчеркивались жизнеспособность Договора и его ценность как основы режима нераспространения ядерного оружия. |
Increasing the combined value of all water uses calls for more attention to water quality, rather than just quantity issues. |
Для того чтобы увеличить совокупную ценность всех видов использования воды, необходимо уделять больше внимания не только и не столько вопросам объема водных ресурсов, сколько обеспечению качества воды. |
I hardly think Grayson Manor qualifies, unless there's a value in the legacy of tabloid scandals. |
Не думаю, что поместье им соответствует, хотя может есть ценность от участия в бульварных скандалах. |
Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination. |
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения. |
We recognise her value, Lord. |
Мы осознаем ее ценность, господи. |
I am establishing your value through the shooting. |
Я доказываю вашу ценность через стрельбу. |
I want to discover what happiness is, and what value there is in suffering. |
Я хочу узнать, что такое счастье и в чем ценность страданий. |