| The Conference on Disarmament has become more inclined than in the past to recognize the value of regular presidential reports and records of major activities. | Конференция по разоружению сейчас в большей мере склонна признавать ценность регулярных докладов председателей и отчетов о крупных мероприятиях. |
| The value of partnerships cannot be overestimated, and they must also involve communities in order to be truly effective. | Ценность партнерских связей невозможно переоценить, и для того, чтобы они были действительно эффективными, они должны распространяться и на общины. |
| The value of nuclear energy has been rediscovered in our common efforts to combat global warming. | Ценность ядерной энергии была вновь подтверждена в рамках наших совместных усилий по борьбе с глобальным потеплением. |
| Furthermore, their great moral and legal value assists in promoting international peace and security. | Кроме того, их большая моральная и юридическая ценность способствует обеспечению международного мира и безопасности. |
| The dignity and value of each individual must be respected and protected in order to prevent future acts of genocide. | Для предотвращения новых акций геноцида надлежит уважать и защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности. |
| The value of the humanitarian cluster coordination approach has been clearly demonstrated in a number of emergencies over the last year. | Ценность координации тематического гуманитарного подхода была убедительно продемонстрирована в ряде чрезвычайных ситуаций, имевших место в прошлом году. |
| In that regard, I appreciate the true value of the new dynamic of the Food and Agricultural Organization's pragmatic approach. | В этой связи я хотел бы признать реальную ценность новой динамики прагматичного подхода Продовольственной и сельскохозяйственной организации. |
| The National Heritage List comprises natural, historic and Indigenous places that are of outstanding heritage value to the Australian nation. | В Национальный список наследия входят природные и исторические объекты и места проживания коренных народов, представляющие особую ценность в качестве достояния народа Австралии. |
| Producers can add value to the statistics they publish by clearly explaining the relevance to a reader's area of work or interest. | Авторы статистической информации могут придать ей большую ценность, четко обозначив ее актуальность для сферы деятельности или интересов пользователя. |
| Respect for the dignity of all persons is the value most emphasised in Tongan custom. | Уважение достоинства каждого человека - это ценность, которой придается самое большое значение в тонганских обычаях. |
| States Parties recognized the value of enhancing the capabilities and coordinating role of these organizations. | Государства-участники признали ценность упрочения потенциалов и координирующей роли этих организаций. |
| In other countries, the right to privacy emerges as a religious value. | В других странах право на неприкосновенность частной жизни возникает как религиозная ценность. |
| These lands are also of strategic value to Colombian and foreign companies. | Эти территории имеют также стратегическую ценность для колумбийских и иностранных компаний. |
| This aspect would demonstrate the value of culture as a factor for growth and employment. | Этот аспект продемонстрирует ценность культуры в качестве фактора роста и создания рабочих мест. |
| The value and relevance of the CD lies in its ability to deliver credible results. | Ценность и значимость КР заключается в ее способности давать убедительные результаты. |
| Beyond the legal sphere lie the value of reputation and the cost of operational disruptions. | Если не учитывать правовую сторону дела, то, помимо нее, существуют такие факторы, как репутация, имеющая огромную ценность, и потери, связанные с перебоями в деятельности. |
| In particular, it was emphasized that audit reports should be issued promptly, as they lost value over time. | В частности, было подчеркнуто, что доклады ревизоров должны издаваться оперативно, поскольку со временем они утрачивают свою ценность. |
| Attacks should be made only on targets of military value that are absolutely necessary for the enemy's surrender. | Нападения следует производить только по целям, имеющим военную ценность, которые абсолютно необходимы для того, чтобы добиться сдачи противника. |
| Everyone underscored the viability of the Treaty and its value as a basis for the nuclear non-proliferation regime. | Всеми подчеркивались жизнеспособность Договора и его ценность как основы режима нераспространения ядерного оружия. |
| Increasing the combined value of all water uses calls for more attention to water quality, rather than just quantity issues. | Для того чтобы увеличить совокупную ценность всех видов использования воды, необходимо уделять больше внимания не только и не столько вопросам объема водных ресурсов, сколько обеспечению качества воды. |
| I hardly think Grayson Manor qualifies, unless there's a value in the legacy of tabloid scandals. | Не думаю, что поместье им соответствует, хотя может есть ценность от участия в бульварных скандалах. |
| Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination. | Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения. |
| We recognise her value, Lord. | Мы осознаем ее ценность, господи. |
| I am establishing your value through the shooting. | Я доказываю вашу ценность через стрельбу. |
| I want to discover what happiness is, and what value there is in suffering. | Я хочу узнать, что такое счастье и в чем ценность страданий. |