As I know from my experience in Somalia, women have the potential to add immense value to peace processes and negotiations. |
Как я знаю из своего личного опыта по Сомали, женщины способны придать огромную ценность мирному и переговорному процессам. |
Bearing witness to exceptional achievements of civilizations and nature, these sites enjoy recognition for their outstanding universal value. |
Они свидетельствуют о блестящих достижениях цивилизаций и творениях природы; эти объекты имеют исключительную всемирную ценность. |
The value of the human being is the same regardless of his nationality. |
Ценность жизни человека одинакова, независимо от его гражданства. |
According to some estimates, the combined value of ocean resources and uses is approximately $7 trillion annually. |
По некоторым оценкам, общая ценность используемых ресурсов океанов составляет приблизительно 7 триллионов долл. США в год. |
Democracy is a value that should not be taken for granted. |
Демократия - это ценность, которую нельзя воспринимать как должное. |
We recognize the value of dialogue across all divides, and in its broadest manifestations. |
Мы признаем ценность диалога, не знающего границ, и во всех его самых широких проявлениях. |
We are fervent believers in the need for and value of peaceful interaction among civilizations. |
Мы горячо верим в необходимость и ценность мирного взаимодействия цивилизаций. |
The value of this approach in terms of better preventive behaviour was made clear in several studies presented at the Durban Conference. |
Ценность такого подхода с точки зрения формирования более совершенного превентивного поведения со всей очевидностью продемонстрировал ряд исследований, результаты которых были представлены участникам Дурбанской конференции. |
Life is the supreme value to which all peoples cling. |
Жизнь - это высшая ценность, и так считают все народы. |
It is a value that we must promote and defend against all sorts of threats. |
Это ценность, которую мы должны поддерживать и защищать от всех видов угроз. |
But, particularly in a struggle, the true value of action and work is found in the results. |
Но особенно когда речь идет о борьбе, подлинная ценность действий и мер проявляется в результатах. |
His Government recognized the value of peacekeeping operations. |
Правительство его страны признает ценность операций по поддержанию мира. |
Widespread and lengthy time lags in delivering statistics, particularly the results of broad surveys and annual publications, reduces their value considerably. |
Массовое и длительное запаздывание результатов статистики, особенно итогов широкомасштабных обследований и ежегодников, резко снижает их ценность. |
History has indisputably illustrated the value of the participation of regional organizations and arrangements in preventing conflicts and resolving them peacefully. |
История без сомнения продемонстрировала ценность участия региональных организаций и структур в предотвращении конфликтов и в их мирном разрешении. |
Such information demonstrates the value of the Register as a global transparency instrument. |
Такая информация показывает ценность Регистра как глобального инструмента обеспечения транспарентности. |
The delegation hoped that UNFPA would allow its contribution to rest in euros for greater value. |
Делегация выразила надежду на то, что ЮНФПА согласится хранить ее взнос в евро, что повысит его ценность. |
Now is the time to reaffirm the Convention's universal value and I appeal strongly for it to be widely ratified. |
Настало время вновь подтвердить универсальную ценность этой Конвенции, и я решительно призываю к ее самой широкой ратификации. |
Losses of nitrogen as ammonia not only have an adverse effect on the environment but also decrease the fertilizer value of manures. |
Выбросы азота в виде аммиака не только наносят вред окружающей среде, но также снижают ценность навоза как удобрения. |
Indeed, the reservations expressed by various delegations to specific points in the summary were but proof of its value and success. |
Оговорки, высказанные рядом делегаций по отдельным моментам резюме, по существу, лишь подтверждают его ценность и значимость. |
Existence of many competitive projects that are aimed at the same goal decreases the value of the best project. |
Существование большого числа конкурирующих проектов, которые сориентированы на достижение одной и той же цели, снижает ценность самого лучшего проекта. |
He outlined a definition of patent value using such determinants as patent duration, novelty and breadth etc. |
Он охарактеризовал определение термина "ценность патента" с помощью таких смыслоопределяющих элементов, как срок действия, новизна и широта охвата патента и т.д. |
On the other hand, there is an underground movement questioning the value of work. |
С другой стороны, проявляется подспудная тенденция ставить под сомнение ценность работы. |
The commercial value of a technology lies in the price the market is willing to pay for it. |
Коммерческая ценность той или иной технологии состоит в цене, которую рынок готов за нее заплатить. |
Although its recommendations or resolutions are not binding, its technical value and scientific and moral weight give it great impact. |
Несмотря на то, что ее рекомендации или решения не имеют обязательного характера, ее техническая ценность, а также научное и моральное значение придают ей значительный авторитет. |
These sites are nominated by the nations where they are located and are recognized by the United Nations for their outstanding universal value. |
Эти районы предлагаются странами, в которых они находятся, и признаются Организацией Объединенных Наций как имеющие исключительную всемирную ценность. |