| This is because through risk management, they can enhance the collateral value of their commodities. | Это обусловлено тем, что посредством регулирования риска они могут повысить ценность своих сырьевых товаров как средства обеспечения кредита. |
| These animals have a high value but at the same time also represent a high risk. | Этот скот представляет собой большую ценность, но одновременно и большой риск. |
| The value of this forum lies in all delegations being committed to such a purpose. | Ценность этого форума заключается в том, что все делегации должны быть привержены достижению этой цели. |
| The peculiar nature of human rights treaties might, however, limit the value of these precedents. | Однако особый характер договоров о правах человека может ограничивать ценность этих прецедентов. |
| Tolerance was a value which encompassed respect for pluralism and genuine acceptance of cultural diversity. | Терпимость представляет собой ценность, которая предполагает плюралистическую ориентацию и подлинное признание культурного многообразия. |
| The State shall preserve any buildings and objects declared to be of historic or artistic value. | Государство берет под свою охрану здания и места, представляющие историческую или художественную ценность. |
| As a multicultural society, the United States fully appreciates and respects the value of multilingualism. | Как многокультурное общество, Соединенные Штаты высоко оценивают и уважают ценность многоязычия. |
| This three-dimensional social role of athletics has contributed to its development as a lasting cultural value. | Такая трехгранная социальная роль спорта позволила ему превратиться в прочную культурную ценность. |
| While on this road the Surinamese people have experienced the value and impact of international solidarity. | На этом пути суринамский народ ощущает ценность и воздействие международной солидарности. |
| Its value lies not simply in the shared principles and ambitions enshrined in the Charter, but in practical results. | Ее ценность не просто в общих принципах и устремлениях, закрепленных в Уставе, а в практических результатах. |
| The value of tolerance and its importance in international affairs needs to be widely recognized and promoted. | Ценность терпимости и ее важность в международных делах должны получить широкое признание и поддержку. |
| It is the basic norm, the fundamental value, which binds human beings in relationships. | Это базовая норма, основополагающая ценность, которая связывает человеческие существа и формирует их взаимоотношения. |
| GSETT-3 has also shown the value of upgrading three-component stations to arrays. | ТЭГНЭ-З также показал ценность преобразования трехкомпонентных станций в сейсмогруппы. |
| Many natural ecosystems provide benefits that are indirect and have economic value through services rather than products. | Многие природные экосистемы приносят выгоды, которые не являются непосредственными и имеют экономическую ценность, будучи скорее услугами, чем продуктами. |
| This work is a contribution of immense importance and value. | Эта работа имеет огромное значение и ценность. |
| It was also felt that some standardization between reports would increase their analytical value and their capacity for building consensus at both the regional and global conferences. | Было выражено также понимание того, что определенная стандартизация докладов позволит повысить их аналитическую ценность и действенность с точки зрения выработки консенсуса как на региональных, так и всемирной конференциях. |
| It is important that this scientific value of Antarctica is not destroyed through local sources of contamination. | Важно не утратить эту научную ценность Антарктики в связи с появлением местных источников загрязнения среды. |
| Many also voiced their strong appreciation for the press releases issued by the Department, which were of particular value to the smaller missions. | Многие исключительно высоко оценили выпускаемые Департаментом пресс-релизы, которые имеют особую ценность для небольших представительств. |
| By cutting the funds to such a degree, we stifle the potential value of the information centres. | Сокращая объем ресурсов до такой степени, мы снижаем потенциальную ценность информационных центров. |
| The UNCTAD studies in this respect were revealing and of high didactic value. | В этой связи исследования ЮНКТАД весьма содержательны и имеют большую познавательную ценность. |
| User charges would have the merit of gauging the value of the services provided. | Преимуществом сборов с пользователей является то, что они позволили бы измерить ценность предоставляемых услуг. |
| The decentralized monitoring and evaluation system in UNDP has demonstrated its value. | Децентрализованная система наблюдения и оценки в ПРООН продемонстрировала свою ценность. |
| One delegation questioned its value to countries with low indicative planning figures. | Одна делегация подвергла сомнению их ценность для стран с низкими ориентировочными плановыми заданиями. |
| Both topics were described as of great practical value and highly relevant. | Обе темы были охарактеризованы как имеющие большую практическую ценность и высокую актуальность. |
| Competition, economic and social, is often seen as a value in itself. | Экономическая и социальная конкурентоспособность рассматривается нередко как ценность сама по себе. |