Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Given the limitations of the visual surveys and the uncertainties inherent in the calculations, the value of such estimates of bulk tonnage is questionable. Учитывая ограничения, свойственные визуальным съемкам, и факторы неопределенности, свойственные расчетам, ценность таких расчетов объемной мощности сомнительна.
To this end, there may be some value in examining the means to resolve these issues, means including a supplementary explanation by the President. С этой целью может иметь известную ценность изучение средств к тому, чтобы разрешить эти проблемы, включая и такое средство, как дополнительное разъяснение Председателя.
Its value as a research tool lies in the fact that it assesses what is reported about trafficking in humans on a global scale. Ценность доклада как инструмента исследования состоит в том, что в нем сделана попытка проанализировать имеющиеся данные о торговле людьми в глобальном контексте.
Most importantly, the main value of an ERP system is the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data, and implementation of best practices and standards. Вместе с тем основная ценность системы ПОР заключается в том, что она обеспечивает возможность для рационализации и совершенствования работы всей Организации путем реорганизации процессов, совместного использования общих данных и внедрения передовой практики и стандартов.
In practice, very few fill it in, and the statistics which can be gathered from it are, as a result, of little value. На практике очень мало кто заполняет эту анкету, и в результате статистические данные, которые можно собрать с помощью этой анкеты, имеют незначительную ценность.
African missions have demonstrated the value of a quick response to provide the initial stability needed for a longer-term solution, but their scope and ability to implement their respective mandates have often been constrained. Африканские миссии продемонстрировали ценность оперативного реагирования в деле обеспечения на начальном этапе стабильности, необходимой для более долгосрочного урегулирования, однако масштабы их деятельности и их способность к выполнению своих соответствующих мандатов во многих случаях были ограниченными.
In particular, the monitoring and assessment, crisis response, troop-contributing countries liaison, and planning and maritime task force expertise activities of the Strategic Military Cell have borne out the value of such a resource for a peacekeeping operation. В частности, мониторинг и оценка, реагирование на кризисные ситуации, связь со странами, предоставляющими войска, и мероприятия по планированию и использованию оперативного морского соединения подтвердили ценность такого ресурса при проведении операций по поддержанию мира.
In our consultations with concerned States and other actors, we heard frequently about limitations on the usefulness and value of the term Middle Income Country in identifying and addressing the true development needs of such countries. В ходе наших консультаций с соответствующими государствами и другими сторонами мы часто слышали о том, что полезность и ценность термина «страна со средним уровнем дохода» в деле выявления и удовлетворения подлинных потребностей таких стран в области развития довольно ограничены.
Even where its value is recognized, resource pressures mean that public funds are rarely made available for facilitation. Даже тогда, когда ценность добровольческой деятельности признана, ограниченность ресурсов приводит к тому, что государственные средства редко используются для содействия добровольческой деятельности.
Just as donors believed in the value of UNEP and its path of reform, investors were also committing themselves to an improved environment through actions such as clean energy production, eco-tourism and alternative transport, all of which involved job creation. Точно так же как доноры верят в ценность ЮНЕП и ее путь реформ, инвесторы также берут на себя ответственность за улучшение состояния окружающей среды на основе таких усилий, как производство экологически чистой энергии, экотуризм и альтернативный транспорт, причем все это связано с созданием рабочих мест.
The United Nations initiative to organize the Road Safety Week worldwide underlines the value and significance of international cooperation in the area, especially with regard to efforts to be undertaken in the developing countries. Инициатива Организации Объединенных Наций по проведению Глобальной недели безопасности дорожного движения подчеркивает ценность и значимость международного сотрудничества в этой области, особенно в том, что касается усилий, которые необходимо приложить в развивающихся странах.
We are mindful that this undertaking is definitely of great value to the advancement of NAASP's intention to assist in establishing peace, justice, prosperity, and equality in the Asia-Africa region. Мы отдаем себе отчет в том, что данная миссия, несомненно, имеет большую ценность для осуществления намерений НААСП в деле оказания помощи для обеспечения мира, справедливости, процветания и равенства в Азиатско-африканском регионе.
If such a document can be prepared, the United Nations can again prove its indispensable value as a centre of collective wisdom to the world community in general, and developing countries in particular. Если Организации Объединенных Наций удастся подготовить такой документ, она вновь докажет свою ценность для международного сообщества в целом и для развивающихся стран в частности как незаменимого центра сосредоточения коллективной мудрости.
The value of the Strategy lies in its four pillars, which establish a broad framework for international action, from tackling the conditions conducive to terrorism to dealing with such problems as terrorist financing. Ценность этой Стратегии состоит в ее четырех основных компонентах, которыми определяются широкие рамки международных действий, начиная с устранения благоприятствующих терроризму условий и заканчивая решением таких проблем, как финансирование терроризма.
The people of Sierra Leone know the value and relevance of the United Nations and appreciate its continuing support as we reconstruct our society from war to peace and work with determination to build a better future. Народ Сьерра-Леоне признает ценность и значимость Организации Объединенных Наций и выражает ей признательность за постоянную поддержку его усилий по послевоенному восстановлению страны и налаживанию мирной жизни и приверженность построению лучшего будущего.
It is essential to recognize the value of traditional and local knowledge, prior informed consent of communities on access to these knowledge and resources, and fair and equitable sharing of benefits arising from their commercial use. Очень важно признавать ценность традиционных и местных знаний, соблюдать практику получения предварительного информированного согласия общин относительно доступа к этим знаниям и ресурсам и справедливым и равноправным образом распределять выгоды, получаемые в результате их коммерческого использования.
There is also a growing recognition of the importance of diversity and multiculturalism and the value and contribution of ethnic and cultural differences to the building of society. Все более широко признаются важное значение плюрализма и поликультурности и ценность этнических и культурных различий и их роль в построении общества.
It is important that responsibilities are not prescribed according to gender, nor their value based on whether a man or woman carries them out. Важно отметить, что обязанности не предопределяются по признаку пола, не предопределяется и их ценность, исходя из того, выполняют ли такие обязанности мужчины или женщины.
Within the framework of oversight, States Parties recognised the value of being informed about advances in bio-science and bio-technology research with the potential of use for purposes prohibited by the Convention and the necessity of strengthening ties with the scientific community. В рамках структуры надзора государства-участники признали ценность информированности о достижениях в сфере бионаучных и биотехнологических исследований, сопряженных с потенциалом использования в целях, запрещенных Конвенцией, и необходимость укрепления связей с научным сообществом.
Oaths and symbols have their own strengths - a "Hippocratic oath for scientists" (would have) a strong moral and ethical individual value to deter misuse of science. Клятвы и символы имеют свои собственные достоинства: чтобы сдержать ненадлежащее использование науки вескую моральную и нравственную индивидуальную ценность (имела бы) "клятва Гиппократа для ученых".
The Committee stresses the value of education as a tool for national reconciliation, the eradication of harmful feudal practices, the promotion of respect for the dignity of all persons and groups, as well as the building of skills to enhance future employment prospects. Комитет подчеркивает ценность образования как одного из инструментов национального примирения, искоренения вредной феодальной практики, поощрения уважения достоинства всех лиц и групп, а также привития профессиональных навыков для расширения будущих перспектив в сфере трудоустройства.
First, the countries in the region should be preparing themselves for the time, which will undoubtedly come, when the relative value of the commodities will diminish. Во-первых, страны должны подготовиться к тому моменту, который, несомненно, наступит, когда сравнительная ценность сырьевых товаров будет снижаться.
There was no denying the value of the information that national actors, such as national human rights institutions, possessed. Ценность сведений, которыми располагают национальные действующие лица, как, например, национальные учреждения по правам человека, бесспорна.
For many, benefits accruing soon after expenses are incurred are preferred to those same benefits accruing in the future (i.e., time value of money). Для многих выгоды, которые создаются вскоре после осуществления затрат, выглядят более предпочтительными в сравнении с выгодами, которые будут получены в будущем (т.е. ценность времени в денежной форме).
The value of the teams has been less tangible in supporting more stable missions, even though integration remains critical for such missions. Ценность групп менее ощутима, когда речь идет о поддержке более стабильных миссий, хотя для таких миссий интеграция все равно имеет кардинальное значение.