No, your friends understand the value of my presence, where you are simply a dog with a bone. |
Нет, твои друзья понимают ценность моего присутствия, но ты всего лишь пёс с костью в зубах. |
We take into account the strategic value of eliminating a target, the potential damage to civilians, and the proximity to mosques, schools, or hospitals. |
В расчёт принимается стратегическая ценность уничтожения цели, возможные потери среди мирного населения, и близость к мечетям, школам или больницам. |
He seemed to think they were of great value to the right people. |
Похоже, он был уверен, что для определённых людей они представляют огромную ценность. |
At least now they have some value. |
по крайней мере теперь они имеют определенную ценность. |
Do you realize that the monetary value of this prize is potentially worth more than the purchases? |
Вы понимаете, что денежная ценность этого приза потенциально превышает стоимость самих покупок? |
And as you so astutely pointed out, our value to them is in our ability to serve, for the moment. |
И как ты проницательно заметила, наша ценность для них в нашей способности служить, на данный момент. |
If... if he meant what he said during the campaign, bringing his memories forward should elevate their value. |
Если... если для него имеет значение то, что он говорил во время избирательной кампании, перенос его воспоминаний должен повысить их ценность. |
The true value of a college education is intangible. |
Истинная ценность высшего образования - нематериальна! |
I mean, just the sheer historical value of everything in here is... is... |
Я к тому, что чистая историческая ценность всего, что здесь находится... она... |
Just because it's rare doesn't mean it has value. |
Только то, что это редкость, не значит, что это ценность. |
Commander, I don't think you truly understand the value of what you have in your possession. |
Командор, не думаю, что вы понимаете всю ценность этой вещи. |
She has to have had some value to them, |
Она должно быть представляла для них ценность. |
Haley, let me tell you something - you have value, talent, and potential that their tests can't measure. |
Хейли, позволь мне сказать тебе кое-что - У тебя есть своя ценность, талант и потенциал, которые их тесты не могут измерить. |
It was just that I was confused about what that value was. |
Я просто немного запутался в том, с какой стороны на эту ценность смотреть. |
You know the value of else would you take it? |
Ты осознаешь ценность свитка, иначе зачем тебе его брать? |
If I should cease to be useful, if my behaviors are outweighing my value, well... |
Если я все же перестал быть полезным, Если мое поведение перевесило мою ценность, что ж... |
Well, I'm afraid you'll have to make an exception this time, Learn the value of teamwork. |
Ну, боюсь на этот раз придется сделать исключение, и осознать ценность работы в команде. |
(a) Launch of awareness campaigns to highlight the value of entrepreneurship to society and address negative cultural biases; |
а) проведение кампаний по повышению осведомленности, для того чтобы показать ценность предпринимательства для общества и устранить негативные культурные стереотипы; |
They highlighted the value of this tool as a basis for assessing and reviewing enterprise competitiveness in developing countries and called upon UNCTAD to further promote its use. |
Они отметили ценность этого инструмента для оценки и анализа конкурентоспособности предприятий в развивающихся странах и призвали ЮНКТАД содействовать расширению его использования. |
And "done this before" is starting an enterprise and creating value, and taking something from beginning to end. |
«Делал», то есть: начинал бизнес и создал ценность, провёл что-то от начала до конца. |
and we're still learning its value. |
И мы все еще постигаем их ценность. |
You know, it's times like these that make a man aware of the value of life. |
Знаешь, именно в таких ситуациях начинаешь осознавать ценность жизни. |
They're building a cinema next to his shop, and it'll double the value of the premises if they could just hold on. |
Они строят кинотеатр рядом с магазином, это удвоит ценность их имущества, если только они смогут продержаться. |
What value do you place on my life? |
Какова для тебя ценность моей жизни? |
I'm still analyzing this, but for the most part, it just seems like a lot of outdated Cold War value of which is suspect, at best. |
Я все еще провожу анализ, но в большинстве своем это устаревшая информация времен холодной войны, ценность которой под большим вопросом. |