Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Ценность

Примеры в контексте "Value - Ценность"

Примеры: Value - Ценность
Both partners recognized the value of past and ongoing cooperation aimed at supporting inclusive, sustained growth for human development in developing countries. Оба партнера признают ценность сотрудничества, которое имело место в прошлом и которое осуществляется сейчас в поддержку инклюзивного устойчивого роста и развития чело-веческого потенциала в развивающихся странах.
One representative expressed serious doubts about the value and utility of the draft resolution, which appeared to raise issues that he thought had been resolved during Rio+20. Один представитель подверг серьезным сомнениям ценность и пользу данного проекта резолюции, где, как представляется, поднимаются возникавшие ранее вопросы, которые, как он думал, были решены в ходе «Рио+20».
The report concludes that in many cases the value of wetlands remains invisible to decision makers, contributing to their continued degradation. В докладе делается вывод о том, что во многих случаях ценность водно-болотных угодий остается невидимой для директивных органов, что ведет к их дальнейшей деградации.
Field demonstration projects will also be used to show the value of maintaining the productivity of coastal and marine ecosystems and the ways in which their respective ecosystem services could be used for development planning. Для того чтобы показать ценность сохранения продуктивности прибрежных и морских экосистем и способы применения соответствующих экосистемных услуг для планирования развития также будут использоваться полевые демонстрационные проекты.
This value has been accompanied and underpinned by a set of management reforms dealing with control systems, efficiency measures and public disclosure. Эта ценность сопровождается и подкрепляется комплексом управленческих реформ, связанных с системами контроля, мерами по повышению эффективности и публичным раскрытием информации.
This combination of approaches provides the tools that allow purchasers to choose a more environmentally friendly vehicle, and increases the value society places on EFVs. Данное сочетание подходов формирует механизм, стимулирующий потребителей к выбору экологически более чистого транспортного средства, и повышает общественную ценность ЭТС.
Variation in the availability of nutrients may have an indirect effect on cellular acquisition, the growth of photosynthetic organisms, or the nutritional value of micro-organisms to higher orders of the food chain. Вариации наличия питательных веществ могут оказать косвенное воздействие на клеточное поглощение, рост фотосинтетических организмов или питательную ценность микроорганизмов для более высоких звеньев пищевой цепи.
Space technologies can also provide additional value, through the integration of images and mapping abilities into existing information systems on genetic resources for food and agriculture. Космические технологии могут также представлять дополнительную ценность вследствие интегрирования перспективных элементов космической съемки и картирования в существующие информационные системы по генетическим ресурсам для целей производства продовольствия и сельского хозяйства.
Finally, participants reiterated the value of the Group of Friends, which brings together Member States with an extremely rich collection of experiences in security sector reform. Наконец, участники подтвердили ценность Группы друзей по реформе сектора безопасности, где вместе собираются государства-члены с чрезвычайно богатым и разнообразным опытом проведения такой реформы.
To that end, States must reaffirm the inherent value of protecting individual privacy, which was essential for protecting the individual against abuses of power. С этой целью государства снова должны подтвердить самостоятельную ценность защиты частной жизни, что необходимо для защиты человека от злоупотреблений властью.
Over time, the value of the new statements would become increasingly apparent, but management needed to do more to draw out insights. Со временем ценность новых ведомостей будет становиться все более наглядной, однако руководству следует прилагать дополнительные усилия для извлечения соответствующих выводов.
It was of great value not only for participating countries but also for all other nations and Qatar would continue to promote it. Оно представляет огромную ценность не только для стран-участниц, но и для всех других стран, и Катар будет и впредь оказывать ему содействие.
The value and impact of United Nations system engagement with regional organizations is best when efforts are coherent and strategically coordinated and fit into a larger comprehensive framework of collaboration with partner organizations. Взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с региональными организациями приобретает наибольшую ценность и значимость тогда, когда усилия носят целостный и стратегически скоординированный характер и вписываются в более широкие всеохватывающие рамки сотрудничества с организациями-партнерами.
China is an ancient civilization with a long history, and the Government places great importance on the protection of buildings of historical value in respect of dismantling. Китай - страна с древней культурой и долгой историей, а поэтому китайское правительство уделяет большое внимание охране зданий, имеющих историческую ценность, когда речь заходит о сносе.
The total financial value of UNV activities in 2010-2011 increased by 10 per cent to $473 million. Совокупная финансовая ценность деятельности ДООН в 2010 - 2011 годах возросла на 10 процентов и составила 473 млн. долл. США.
In addition, it presents a review and analysis of users' needs and explores areas where the value and usability of official statistics could be enhanced by applying geospatial attributes. Кроме того, в докладе представлены обзор и анализ потребностей пользователей и проанализированы сферы, в которых ценность и возможности применения официальной статистики могут возрастать благодаря использованию геопространственных характеристик.
Many countries have already seen the significant value of linking information about people to a location and how this improves support to decision processes. Многие страны уже осознали большую ценность привязки информации о населении к определенной местности и того, что это способствует повышению качества процессов принятия решений.
Most importantly, Government policy and strategies should promote the preservation of the family and place a higher value on older persons as active members of the society. Самое главное, политика и стратегии правительства должны способствовать сохранению семьи и повышать ценность пожилых людей как активных членов общества.
Many claim there is a lack of evidence-based research to prove the value of caregivers' contributions. Многие утверждают, что отсутствует достаточное количество научных данных, которые бы доказывали ценность работы лиц, обеспечивающих уход.
The discussions highlighted the importance and value of engaging older persons in policy and planning processes. В ходе дискуссий было подчеркнуто важное значение и ценность вовлечения пожилых людей в процессы разработки политики и планов;
The representative of the Eurasian Development Bank, which has supported financially the implementation of the Innovation Performance Reviews of Belarus and Kazakhstan, emphasized the value of these policy advisory services. Представитель Евразийского банка развития, который оказывал финансовую поддержку проведению обзоров результативности инновационной деятельности Беларуси и Казахстана, подчеркнул ценность этих консультативных услуг по вопросам политики.
TOS-ICP has been useful, and its policy recommendations, advice and activities have been of great value to member States. ГС-ПИК доказала свою полезность, и ее связанные с политикой рекомендации, консультативные услуги и практические мероприятия имеют большую ценность для государств-членов.
Emphasis on the value of education has been addressed through work in the following areas: Акцент на ценность образования обеспечивается за счет осуществления деятельности в следующих областях:
The value of their cumulative information is unique because: Ценность данной обобщенной информации является уникальной, поскольку:
(e) Develop specific measures to underline the fundamental value of motherhood to society and ensure that it is effectively protected; ё) расширение конкретных мер, призванных подчеркнуть основополагающую ценность материнства для общества, обеспечивая при этом его эффективную защиту;